- Cuento de navidad de Dickens
Capítulo 1: El espectro de Marley
Empecemos por decir que Marley había muerto. De ello no cabía la menor
duda. Firmaron la partida de su enterramiento el clérigo, el sacristán, el
comisario de entierros y el presidente del duelo. También la firmó Scrooge. Y
el nombre de Scrooge era prestigioso en la Bolsa, cualquiera que fuese el
papel en que pusiera su firma.
El viejo Marley estaba tan muerto como el clavo de una puerta.
¡Bueno! Esto no quiere decir que yo sepa por experiencia propia lo que hay
particularmente muerto en el clavo de una puerta; pero puedo inclinarme a
considerar un clavo de féretro como la pieza de ferretería más muerta que hay
en el comercio. Mas la sabiduría de nuestros antepasados resplandece en los
símiles, y mis manos profanas no deben perturbarla, o desaparecería el país.
Me permitiré pues, repetir enfáticamente que Marley estaba tan muerto como
el clavo de una puerta.
¿Sabía Scrooge que aquél había muerto? Indudablemente. ¿Cómo podía
ser de otro modo? Scrooge y él fueron consocios durante no sé cuántos años.
Scrooge fue su único albacea, su único administrador, su único cesionario,
su único legatario universal, su único amigo y el único que vistió luto por él.
Pero Scrooge no estaba tan terriblemente afligido por el triste suceso que
dejara de ser un perfecto negociante, y el mismo día del entierro lo solemnizó
con un buen negocio.
La mención del entierro de Marley me hace retroceder al punto de partida.
Es indudable que Marley había muerto. Esto debe ser perfectamente
comprendido, si no, nada admirable se puede ver en la historia que voy a
referir.
Si no estuviéramos plenamente convencidos de que el padre de Hamlet
murió antes de empezar la representación teatral, no habría, en su paseo
durante la noche, en medio del vendaval, por las murallas de su ciudad, nada
más notable que lo que habría en ver a otro cualquier caballero de mediana
edad temerariamente lanzado, después de obscurecer, en un recinto expuesto a
los vientos —el cementerio de San Pablo, por ejemplo—, sencillamente para
deslumbrar el débil espíritu de su hijo.
Scrooge no borró el nombre del viejo Marley. Permaneció durante muchos
años esta inscripción sobre la puerta del almacén: "Scrooge y Marley". La casa
de comercio se conocía bajo la razón social "Scrooge y Marley". Algunas
veces los clientes modernos llamaban a Scrooge Scrooge y otras veces
Marley: pero él atendía por ambos nombres. Todo era lo mismo para él.
¡Oh! Pero Scrooge era atrozmente tacaño, avaro, cruel, desalmado,
miserable, codicioso, incorregible, duro y esquinado como el pedernal, pero
del cual ningún eslabón había arrancado nunca una chispa generosa; secreto y
retraído y solitario como una ostra. El frío de su interior le helaba las viejas
facciones, le amorataba la nariz afilada, le arrugaba las mejillas, le entorpecía
la marcha, le enrojecía los ojos, le ponía azules los delgados labios; hablaba
astutamente y con voz áspera. Fría escarcha cubría su cabeza y sus cejas y su
barba de alambre. Siempre llevaba consigo su temperatura bajo cero; helaba su
despacho en los días caniculares y no lo templaba ni un grado en Navidad.
El calor y el frío exteriores ejercían poca influencia sobre Scrooge. Ningún
calor podía templarle, ninguna temperatura invernal podía enfriarle. Ningún
viento era más áspero que él, ninguna nieve más insistente en sus propósitos,
ninguna lluvia más impía. El temporal no sabía cómo atacarle. La más
mortificante lluvia, y la nieve, y el granizo, y el agua de nieve, podían jactarse
de aventajarle en una sola cosa: en que con frecuencia "bajaban"
gallardamente, y Scrooge, nunca.
Jamás le detuvo nadie en la calle para decirle alegremente: "Querido
Scrooge, ¿cómo estáis? ¿Cuándo iréis a verme?" Ningún mendigo le pedía
limosna, ningún niño le preguntaba qué hora era, ningún hombre ni mujer le
preguntaron en toda su vida por dónde se iba a tal o cual sitio. Aun los perros
de los ciegos parecían conocerle, y cuando le veían acercarse arrastraban a sus
amos hacia los portales o hacia las callejuelas, y entonces meneaban la cola
como diciendo: "Es mejor ser ciego que tener mal ojo".
¡Pero qué le importaba a Scrooge! Era lo que deseaba: seguir su camino a
lo largo de los concurridos senderos de la vida, avisando a toda humana
simpatía para conservar la distancia.
Una vez, en uno de los mejores días del año, la víspera de Navidad, el
viejo Scrooge se hallaba trabajando en su despacho. Hacía un tiempo frío,
crudísimo y nebuloso, y podía oír a la gente que pasaba jadeando arriba y
abajo, golpeándose el pecho con las manos y pateando sobre las piedras del
pavimento para entrar en calor. Los relojes públicos acababan de dar las tres:
pero la obscuridad era casi completa —había sido obscuro todo el día—, y por
las ventanas de las casas vecinas se veían brillar las luces como manchas
rubias en el aire moreno de la tarde. La bruma se filtraba a través de todas las
hendeduras y de los ojos de las cerraduras, y era tan densa por fuera que,
aunque la calleja era de las más estrechas, las casas de enfrente se veían como
meros fantasmas.
Al ver la sórdida nube extenderse, oscureciéndolo todo, uno podría haber
pensado que la Naturaleza se estuviera echando encima y estuviera tramando
algo a gran escala.
Scrooge tenía abierta la puerta del despacho para poder vigilar a su
dependiente, que en una celda lóbrega y apartada, una especie de cisterna,
estaba copiando cartas. Scrooge tenía poquísima lumbre, pero la del
dependiente era mucho más escasa: parecía una sola ascua; mas no podía
aumentarla, porque Scrooge guardaba la caja del carbón en su cuarto, y si el
dependiente hubiera aparecido trayendo carbón en la pala, sin duda que su
amo habría considerado necesario despedirle. Así, el dependiente se embozó
en la blanca bufanda y trató de calentarse en la llama de la bujía: pero, como
no era hombre de gran imaginación: fracasó en el intento.
—¡Felices Pascuas, tío! ¡Dios os guarde! —gritó una voz alegre.
Era la voz del sobrino de Scrooge, que cayó sobre él con tal precipitación,
que fue el primer aviso que tuvo de su aproximación.
—¡Bah! —dijo Scrooge—. ¡Paparruchas!
Este sobrino de Scrooge se hallaba tan arrebatado a causa de la carrera a
través de la bruma y de la helada, que estaba todo encendido: tenía la cara
como una cereza, sus ojos chispeaban y humeaba su aliento.
—Pero, tío: ¿una paparrucha la Navidad? —dijo el sobrino de Scrooge—.
Seguramente no habéis querido decir eso.
—Sí —contestó Scrooge—. ¡Felices Pascuas! ¿Qué derecho tienes tú para
estar alegre? ¿Qué razón tienes tú para estar alegre? Eres bastante pobre.
—¡Vamos! —replicó el sobrino alegremente—. ¿Y qué derecho tenéis vos
para estar triste? ¿Qué razón tenéis para estar cabizbajo? Sois bastante rico.
No disponiendo Scrooge de mejor respuesta en aquel momento, dijo de
nuevo: "¡Bah!" Y a continuación: "¡Paparruchas!"
—No estéis enfadado, tío —dijo el sobrino.
—¿Cómo no voy a estarlo —replicó el tío— viviendo en un mundo de
locos como éste? ¡Felices Pascuas! ¿Buenas Pascuas te dé Dios! ¿Qué es la
Pascua de Navidad sino la época en que hay que pagar cuentas no teniendo
dinero; en que te ves un año más viejo y ni una hora más rico: la época en que,
hecho el balance de los libros, ves que los artículos mencionados en ellos no te
han dejado la menor ganancia después de una docena de meses desaparecidos?
Si estuviera en mi mano —dijo Scrooge con indignación—, a todos los idiotas
que van con el ¡Felices Pascuas! en los labios los cocería en su propia
substancia y los enterraría con una vara de acebo atravesándoles el corazón.
¡Eso es!
—¡Tío! —suplicó el sobrino.
—¡Sobrino! —repuso el tío secamente—. Celebra la Navidad a tu modo y
déjame a mí celebrarla al mío.
—¡Celebrar la Navidad! —repitió el sobrino de Scrooge—. Pero vos no la
celebráis.
—Déjame que no la celebre —dijo Scrooge— ¡Mucho bien puede hacerte
a ti! ¡Mucho bien te ha hecho siempre!
—Hay muchas cosas que podían haberme hecho muy bien y que no he
aprovechado, me atrevo a decir —replicó el sobrino—, entre ellas la Navidad.
Mas estoy seguro de que siempre, al llegar esta época, he pensado en la
Navidad, aparte la veneración debida a su nombre sagrado y a su origen, como
en una agradable época de cariño, de perdón y de caridad; el único día, en el
largo almanaque del año, en que hombres y mujeres parecen estar de acuerdo
para abrir sus corazones libremente y para considerar a sus inferiores como
verdaderos compañeros de viaje en el camino de la tumba y no otra raza de
criaturas con destino diferente.
Así, pues, tío, aunque tal fiesta nunca ha puesto una moneda de oro o de
plata en mi bolsillo, creo que me ha hecho bien y que me hará bien, y digo:
¡Bendita sea!
El dependiente, en su mazmorra, aplaudió involuntariamente: pero,
notando en el acto que había cometido una inconveniencia, quiso remover el
fuego y apagó el último débil residuo para siempre.
—Que oiga yo otra de esas manifestaciones —dijo Scrooge— y os haré
celebrar la Navidad echándoos a la calle. Eres de verdad un elocuente orador
— añadió, volviéndose hacía su sobrino—. Me admira que no estés en el
Parlamento.
—No os enfadéis, tío. ¡Vamos, venid a comer con nosotros mañana!
Scrooge dijo que le agradaría verle... Sí, lo dijo. Pero completó la idea, y
dijo que antes le agradaría verle... en el infierno.
—Pero, ¿por qué? —gritó el sobrino—. ¿Por qué?
—¿Por qué te casaste? —dijo Scrooge.
—Porque me enamoré.
—¡Porque te enamoraste! —gruñó Scrooge, como si aquello fuese la sola
cosa del mundo más ridícula que una alegre Navidad—. ¡Buenas tardes!
—Pero, tío, si nunca fuisteis a verme antes, ¿por qué hacer de esto una
razón para no ir ahora?
—Buenas tardes —dijo Scrooge.
—No necesito nada vuestro: no os pido nada; ¿por qué no podemos ser
amigos?
—Buenas tardes —dijo Scrooge.
—Lamento de todo corazón encontraros tan resuelto. Nunca ha habido el
más pequeño disgusto entre nosotros. Pero he insistido en la celebración de la
Navidad y llevaré mi buen humor de Navidad hasta lo último. Así, ¡Felices
Pascuas, tío!
—Buenas tardes —dijo Scrooge.
—¡Y feliz Año Nuevo!
—Buenas tardes —dijo Scrooge.
Su sobrino salió de la habitación, no obstante, sin pronunciar una palabra
de disgusto. Se detuvo en la puerta exterior para desearle felices Pascuas al
dependiente, que, aunque tenía frío, era más ardiente que Scrooge, pues le
correspondió cordialmente.
—Este es otro que tal —murmuró Scrooge, que le oyó—; un dependiente
con quince chelines a la semana, con mujer y con hijos hablando de la alegre
Navidad. Es para llevarle a una casa de locos.
Aquel maniático, al despedir al sobrino de Scrooge, introdujo a otros dos
visitantes. Eran dos caballeros corpulentos, simpáticos, y estaban en pie,
descubiertos, en el despacho de Scrooge.
Tenían en la mano libros y papeles y se inclinaron ante él.
—Scrooge y Marley, supongo —dijo uno de los caballeros, consultando
una lista—: ¿Tengo el honor de hablar al señor Scrooge o al señor Marley?
—El señor Marley murió hace siete años —respondió Scrooge—. Esta
misma noche hace siete años que murió.
—No dudamos que su liberalidad estará representada en su socio
superviviente —dijo el caballero, presentando sus cartas credenciales.
Era verdad, pues ambos habían sido tal para cual. Al oír la horrible palabra
"liberalidad", Scrooge frunció el ceño, meneó la cabeza y devolvió al visitante
las cartas credenciales.
—En esta alegre época del año, señor Scrooge dijo el caballero, tomando
una pluma—, es más necesario que nunca que hagamos algo en favor de los
pobres y de los desamparados, que en estos días sufren de modo atroz.
Muchos miles de ellos carecen de lo indispensable; cientos de miles necesitan
alivio, señor.
—¿No hay cárceles? —preguntó Scrooge.
—Muchísimas cárceles —dijo el caballero, dejando la pluma.
—¿Y casa de corrección? —interrogó Scrooge. ¿Funcionan todavía?
—Funcionan, sí, todavía —contestó el caballero—. Quisiera poder decir
que no funcionan.
—¿El Treadmill y la Ley de Pobreza están, pues, en todo su vigor? — dijo
Scrooge.
—Ambos funcionan continuamente, señor.
—¡Oh!, tenía miedo, por lo que decíais al principio, de que hubiera
ocurrido algo que interrumpiese sus útiles servicios —dijo Scrooge—. Me
alegra mucho saberlo.
—Persuadido de que tales instituciones apenas pueden proporcionar
cristiana alegría a la mente o bienestar al cuerpo de la multitud —continuó el
caballero—, algunos de nosotros nos hemos propuesto reunir fondos para
comprar a los pobres algunos alimentos y bebidas y un poco de calefacción.
Hemos escogido esta época porque es, sobre todas, aquella en que la
Necesidad se siente con más intensidad y la Abundancia se regocija. ¿Con
cuánto queréis contribuir?
—¡Con nada! —replicó Scrooge.
—¿Queréis guardar el anónimo?
—Quiero que me dejéis en paz —dijo Scrooge—. Puesto que me
preguntáis lo que quiero, señores, ésa es mi respuesta. Yo no celebro la
Navidad, y no puedo contribuir a que se diviertan los vagos; ayudo a sostener
los establecimientos de que os he hablado... y que cuestan bastante; y quienes
estén mal en ellos, que se vayan a otra parte.
—Muchos no pueden, y otros muchos preferirán morir.
—Si prefieren morir —dijo Scrooge—, es lo mejor que pueden hacer y así
disminuirá el exceso de población. Además, y ustedes perdonen, no entiendo
de eso.
—Pues... debierais entender —hizo observar el caballero.
—No es de mi incumbencia —replicó Scrooge—. Un hombre tiene
bastante con preocuparse de sus asuntos y no debe mezclarse en los ajenos.
Los míos me absorben por completo. ¡Buenas tardes, señores!
Comprendiendo claramente que sería inútil insistir, los dos caballeros se
marcharon. Scrooge reanudó su tarea con mayor estimación de sí mismo y
más animado de lo que tenía por costumbre.
Entretanto, la bruma y la obscuridad se hicieron tan densas, que las gentes
marchaban alumbrándose con antorchas, ofreciéndose a marchar delante de los
caballos de los coches para mostrarles el camino. La antigua torre de una
iglesia, cuya vieja y estridente campana parecía estar siempre atisbando a
Scrooge por una ventana gótica del muro, se hizo invisible, y daba las horas
envuelta en las nubes, resonando después con trémulas vibraciones, como si le
castañeteasen los dientes a aquella elevadísima cabeza. El frío se hizo intenso.
En la calle Mayor, en la esquina de la calleja, algunos obreros se hallaban
reparando los mecheros de gas y habían encendido una gran hoguera, a la cual
rodeaba un grupo de mendigos y chicuelos, calentándose las manos y
guiñando los ojos con delicia ante las llamas. Taponados los sumideros, el
agua sobrante se congelaba con rapidez y se convertía en hielo. El resplandor
de las tiendas, donde las ramas de acebo cargadas de frutas brillaban con la luz
de las ventanas, ponía tonos dorados en las caras de los transeúntes. Las
pollerías y los comercios de comestibles estaban deslumbrantes: era un
glorioso espectáculo, ante et cual era casi increíble que los prosaicos
principios de ajuste y venta tuvieran algo que hacer. El alcalde de la ciudad, en
la fortaleza de la poderosa Mansion-House, daba órdenes a sus cincuenta
cocineros y reposteros para celebrar la Navidad de una manera digna de la
casa de un alcalde, y hasta el sastrecillo, que había sido multado con cinco
chelines el lunes anterior por estar borracho y sentirse escandaloso en las
calles, preparaba en su guardilla la confección del pudding del día siguiente,
mientras su flaca esposa iba con el nene a comprar la carne indispensable.
Más niebla aún y más frío. Frío agudo, penetrante, mordiente. Sí el buen
San Dunstan hubiera sólo rasguñado la nariz del espíritu maligno con un
tiempo como aquél, en vez de usar sus armas habituales, en verdad que el
diablo habría rugido.
El propietario de una naricilla juvenil, roída y mordisqueada por el
hambriento frío, como los huesos roídos por los perros, se detuvo ante la
puerta de Scrooge para obsequiarle por el ojo de la cerradura con una canción
de Navidad; pero no había hecho más que empezar:
"Dios os bendiga, alegre caballero; que nada pueda nunca disgustaros..."
Scrooge cogió la regla con tal decisión, que el cantor corrió lleno de
miedo, abandonando el ojo de la cerradura a la bruma y a la penetrante helada.
Por fin llegó la hora de cerrar el despacho. De mala gana se alzó Scrooge
de su asiento y tácitamente aprobó la actitud del dependiente en su cuchitril,
quien inmediatamente apagó su luz y se puso el sombrero.
—Supongo que necesitaréis todo el día de mañana —dijo Scrooge.
—Si no hay inconveniente, señor.
—Pues sí hay inconveniente —dijo Scrooge— y no es justo. Si por ello os
descontara media corona, pensaríais que os perjudicaba. ¿Pero estoy obligado
a pagarla?
El dependiente sonrió lánguidamente.
—Sin embargo —dijo Scrooge—, no pensáis que me perjudico pagando el
sueldo de un día por no trabajar.
El dependiente hizo notar que eso ocurría una sola vez al año.
—¡Una pobre excusa para morder en el bolsillo de uno todos los días
veinticinco de diciembre! —dijo Scrooge, abrochándose el gabán hasta la
barba—. Pero supongo que es que necesitáis todo el día. Venid lo más
temprano posible pasado mañana.
El dependiente prometió hacerlo, y Scrooge salió gruñendo. Se cerró el
despacho en un instante, y el dependiente, con los largos extremos de su,
bufanda blanca colgando hasta más abajo de la cintura (pues no presumía de
abrigo), bajó veinte veces un resbaladero en Cornhill, al final de una calleja
llena de muchachos, para celebrar la Nochebuena, y luego salió corriendo
hacia su casa de Camden-Town, para jugar a la gallina ciega.
Scrooge cenó melancólicamente en su melancólica taberna habitual; y
después de leer todos los periódicos, se entretuvo et resto de la noche con los
libros comerciales, y se fue a acostar. Ocupaba las habitaciones que habían
pertenecido anteriormente a su difunto socio. Eran una serie de cuartos
lóbregos en un sombrío edificio al final de una calleja, y en el cual había tan
poco movimiento, que no se podía menos de imaginar que había llegado allí
corriendo, cuando era una casa de pocos años, mientras jugaba al escondite
con las otras casas, y había olvidado el camino para salir. Era ésta entonces
bastante vieja y bastante lúgubre; sólo Scrooge vivía en ella, pues los otros
cuartos estaban alquilados para oficinas. La calleja era tan obscura, que el
mismo Scrooge, que la conocía piedra por piedra, se veía obligado a cruzarla a
tientas.
La niebla y la helada se agolpaban de tal modo ante la negra entrada de la
casa, que parecía como si el Genio del Invierno se hallase en triste meditación
sentado en el umbral.
Hay que advertir que no había absolutamente nada de particular en el
llamador de la puerta, salvo que era de gran tamaño: hay que hacer notar
también que Scrooge lo había visto, de día y de noche, durante toda su
residencia en aquel lugar, y también que Scrooge poseía tan poca cantidad de
lo que se llama fantasía como otro cualquier hombre de la ciudad de Londres,
aun incluyendo —la frase es algo atrevida— las Corporaciones, los miembros
del Concejo municipal y los de los Gremios. Téngase también en cuenta que
Scrooge no había dedicado un solo pensamiento a Marley desde que aquella
tarde hizo mención de los siete años transcurridas desde su muerte. Y ahora,
que me explique alguien, si puede, cómo sucedió que Scrooge, al meter la
llave en la cerradura, vio en el llamador —sin mediar ninguna mágica
influencia—, no un llamador, sino la cara de Marley.
La cara de Marley. No era una sombra impenetrable, como los demás
objetos de la calleja, pues la rodeaba un medroso fulgor, semejante al que
presentaría una langosta en mal estado puesta en un sótano obscuro. No
aparecía colérico ni feroz, sino que miraba a Scrooge como Marley
acostumbraba: con espectrales anteojos levantados hacía la frente espectral.
Se agitaban curiosamente sus cabellos, como ante un soplo de aire
ardoroso, y sus ojos, aunque se hallaban abiertos por completo, estaban
absolutamente inmóviles. Todo eso, y su palidez, le hacían horrible: pero este
horror parecía ajeno a la cara, fuera de su dominio, más bien que una parte de
su propia expresión.
Cuando Scrooge se puso a considerar atentamente aquel fenómeno, ya el
llamador era otra vez un llamador.
Decir que no se sintió inquieto o que su sangre no experimentó una terrible
sensación, desconocida desde la infancia, sería mentir. Pero llevó la mano a la
llave que había abandonado, la hizo girar resueltamente, penetró y encendió
una bujía.
Se detuvo con vacilación momentánea, antes de cerrar la puerta, y miró
detrás de ella con desconfianza, aguardando casi aterrorizarse a la vista del
cabello de Marley pegado en la parte exterior: pero no había nada sobre la
puerta, excepto los tornillos y tuercas que sujetaban el llamador, por lo cual
exclamó: "¡Bah, bah!", y la cerró de golpe.
Resonó el portazo en toda la casa como un trueno. Encima todas las
habitaciones, y debajo todas las cubas en el sótano del vinatero, parecieron
poseer estrépito de ecos independientes de la puerta de Scrooge, que no era
hombre a quien espantasen los ecos. Sujetó la puerta, cruzó el zaguán y
empezó a subir la escalera lentamente, sin embargo, alumbrando un lado y
otro conforme subía.
Podéis hablar vagamente de las viejas escaleras de antaño, por las cuales
hubiera podido subir fácilmente un coche de seis caballos o el cortejo de una
sesión parlamentaria. Pero yo os digo que la escalera de Scrooge era cosa muy
diferente: habría de subir por ella un coche fúnebre, y lo haría con toda
facilidad.
Había allí suficiente amplitud para ello y aun sobraba espacio; tal es,
quizás, la razón por la cual pensó Scrooge ver una comitiva fúnebre en
movimiento delante de él en la obscuridad. Media docena de faroles de gas de
las calles no habrían iluminado bastante bien el vestíbulo; supondréis, pues,
que estaba un tanto obscuro con la manera de alumbrar de Scrooge, que siguió
subiendo sin preocuparse por ello. La obscuridad es barata y por eso le
agradaba a Scrooge. Pero antes de cerrar la pesada puerta, registró las
habitaciones para ver si todo estaba en orden; precisamente deseaba hacerlo,
porque persistía en él el recuerdo de aquella cara.
La salita, el dormitorio, el cuarto de trastos, todo estaba normal. Nadie
debajo de la mesa, nadie debajo del sofá; un poco de lumbre en la rejilla; la
cuchara y la jofaina, listas; y la cacerolita, con un cocimiento (Scrooge tenía
un resfriado de cabeza) junto al hogar. Nadie debajo de la cama; nadie en el
gabinete; nadie dentro de la bata, que colgaba de la pared en actitud
sospechosa.
El cuarto de los trastos, como siempre. El viejo guardafuegos, los zapatos
viejos, dos cestas para pescado, el lavabo de tres patas y un atizador.
Enteramente satisfecho, cerró la puerta y echó la llave, dándole dos
vueltas, lo cual no era su costumbre. Asegurado así, contra toda sorpresa, se
quitó la corbata, se puso la bata, las zapatillas y el gorro de dormir, y se sentó
delante del fuego para tomar su cocimiento.
Era en verdad un fuego insignificante: nada para noche tan cruda. Se vio
obligado a arrimarse a él todo lo posible, cubriéndolo, para poder extraer la
más pequeña sensación de calor de tal puñado de combustible. El hogar era
viejo, construido por algún comerciante holandés mucho tiempo antes, y
pavimentado con extraños ladrillos holandeses, que representaban escenas de
las Escrituras.
Había Caínes y Abeles, hijas de Faraón, reinas de Sabá, mensajeros
angélicos descendiendo a través del aire sobre nubes que parecían de plumón,
Abrahanes, Baltasares, apóstoles navegando en mantequilleras, cientos de
figuras para atraer la atención; no obstante, aquella cara de Marley, muerto
siete años antes; llegaba como la vara del antiguo Profeta y hacía desaparecer
todo. Si cada uno de los pulidos ladrillos hubiera estado en blanco, con virtud
para presentar sobre su superficie alguna figura proveniente de los
fragmentados pensamientos de Scrooge, habría aparecido una copia de la
cabeza del viejo Marley sobre todos ellos.
—¡Paparruchas! —dijo Scrooge, y empezó a pasear por la habitación.
Después de algunos paseos, volvió a sentarse. Al recostarse en la silla, su
mirada fue a tropezar con una campanilla, una campanilla que no se utilizaba,
colgada en la habitación y que comunicaba, para algún servicio olvidado, con
un cuarto del piso más alto del edificio. Con gran admiración, y con extraño e
inexplicable temor, vio que la campanilla empezaba a oscilar. Oscilaba tan
suavemente al principio, que apenas producía sonido; pero pronto sonó
estrepitosamente y lo mismo hicieron todas las campanillas de la casa.
Ello podría durar medio minuto, un minuto, mas a Scrooge le pareció una
hora. Las campanillas dejaron de sonar como habían empezado: todas a la vez.
A aquel estrépito siguió un ruido rechinante, que venía de la parte más
profunda, como si alguien arrastrase una pesada cadena sobre los toneles del
sótano del vinatero. Entonces recordó Scrooge haber oído que los espectros
que se aparecían en las casas se presentaban arrastrando cadenas.
La puerta del sótano se abrió con estrépito y luego se oyó el ruido con
mucha mayor claridad en el piso de abajo: después el viejo oyó que el ruido
subía por la escalera: después, que se dirigía derechamente hacia su puerta.
—¡Paparruchas, nada más! —dijo Scrooge—. No quiero pensar en ello.
Sin embargo, cambió de opinión cuando, sin detenerse, el Espectro pasó a
través de la pesada puerta y entró en la habitación ante sus ojos. Cuando entró,
la moribunda llama dio un salto, como si gritara: "¡Le conozco! ¡Es el espectro
de Marley!", y volvió a caer.
La misma cara, exactamente la misma. Marley, con sus cabellos erizados,
su chaleco habitual, sus estrechos calzones y sus botas, y con su casaca
ribeteada. La cadena que arrastraba la llevaba alrededor de la cintura; era larga
y estaba sujeta a él como una cola, y se componía (pues Scrooge la observó
muy de cerca) de cajas de caudales, llaves, candados, libros comerciales,
documentos y fuertes bolsillos de acero. Su cuerpo era transparente, de modo
que Scrooge, observándole y mirando a través de su chaleco, pudo ver los dos
botones de la parte posterior de la casaca.
Scrooge había oído decir muchas veces que Marley no tenía entrañas; pero
nunca lo había creído hasta entonces.
No, ni aun entonces lo creía. Aunque miraba al Fantasma de parte a parte y
le veía en píe delante de él: aunque sentía la escalofriante influencia de sus
ojos fríos como la muerte, y comprobaba aún el tejido del pañuelo que le
rodeaba la cabeza y la barba, y el cual no había observado antes, sentíase aún
incrédulo y luchaba contra sus sentidos.
—¡Cómo! —dijo Scrooge, cáustico y frío como siempre—. ¿Qué queréis
de mí?
—¡Mucho! —contestó la voz de Marley, pues tal era, sin duda.
—¿Quién sois?
—Preguntadme quién fui.
—¿Quién fuisteis pues? —dijo Scrooge, alzando la voz.
—En vida fui vuestro socio, Jacob Marley.
—¿Podéis... podéis sentaros? —preguntó Scrooge, mirándole perplejo.
—Puedo.
—Sentaos, pues.
Scrooge hizo esa pregunta porque no sabía sí un espectro tan transparente
se hallaría en condiciones de tomar una silla, y pensó que, en el caso de que le
fuera imposible, habría necesidad .de una explicación embarazosa. Pero el
Espectro tomó asiento enfrente del hogar, como si estuviera habituado a ello.
—¿No creéis en mí? —preguntó el Espectro.
—No —contestó Scrooge.
—¿Qué evidencia deseáis de mi existencia real, además de la de vuestros
sentidos?
—No lo sé.
—¿Por qué dudáis de vuestros sentidos?
—Porque lo más insignificante —dijo Scrooge— les hace impresión. El
más ligero trastorno del estómago les hace fingir. Tal vez sois un trozo de
carne que no he digerido, un poco de mostaza, una miga de queso, un pedazo
de patata poco cocida. Hay más de guiso que de tumba en vos, quienquiera
que seáis.
Scrooge no tenía mucha costumbre de hacer chistes, y, según entonces
sentíase el corazón, sus bromas tenían que ser chocarreras. Lo cierto es que
procuraba mostrar agudeza como medio de distraer su propia atención y
ahuyentar su terror, pues la voz del Espectro le trastornaba hasta la médula de
los huesos.
Permanecer sentado, con la vista clavada en aquellos ojos vidriosos, en
silencio, durante unos instantes, sería estar, según pensaba Scrooge, con el
mismo Demonio. Había algo muy espantoso, además, en la atmósfera infernal,
propia de él, que rodeaba al Espectro. Scrooge no pudo sentirla por sí mismo,
pero no por eso era menos real, pues, aunque el Espectro se hallaba en
completa inmovilidad, sus cabellos, los ribetes de su casaca, se agitaban
todavía impulsados por el ardiente vapor de un horno.
—¿Veis este mondadientes? —dijo Scrooge, volviendo apresuradamente a
la carga, por la razón que acabamos de exponer, y deseando, aunque sólo fuera
durante un segundo, apartar de él la pétrea mirada del aparecido.
—Lo veo —replicó el Espectro.
—¡Si no lo miráis! —dijo Scrooge.
—Pero lo veo, sin embargo —replicó el Espectro.
—¡Bien! —repuso Scrooge—. No haría yo más que tragármelo, y durante
toda mi vida me vería perseguido por una legión de duendes creados por mi
fantasía. ¡Paparruchas, digo yo; paparruchas!
Entonces el Espíritu lanzó un grito espantoso y sacudió su cadena con un
ruido tan terrible, que Scrooge tuvo que apoyarse en la silla para no caer
desmayado. Pero mayor fue su espanto cuando el Fantasma, quitándose la
venda que le ceñía la frente, como si notara demasiado calor bajo techado,
dejó caer su mandíbula inferior sobre el pecho.
Scrooge cayó de rodillas y se llevó las manos a la cara.
—¡Perdón! —exclamó—. Terrible aparición, ¿por qué me atormentáis?
—Hombre apegado al mundo —replicó el Espectro—, ¿creéis en mí, o no?
—Creo —contestó Scrooge—. Tengo que creer. Pero, ¿por qué los
espíritus vuelven a la tierra y por qué se dirigen a mí?
—A todos los hombres se les exige —replicó el Espectro— que su espíritu
se aparezca entre sus conocidos y que viajen de un lado a otro; y si un espíritu
no hace tales excursiones en su vida terrenal, es condenado a hacerlas después
de la muerte. Es su destino vagar por el mundo —¿oh, miserable de mí? —y
no poder participar de lo que ve, aunque de ello participan los demás y es la
felicidad de ellos.
El Espectro lanzó otro grito y sacudió la cadena, retorciéndose las manos
espectrales.
—Estáis encadenado —dijo Scrooge temblando—. Decidme por qué.
—Llevo la cadena que forjé en vida —replicó el Espectro—. La hice
eslabón a eslabón, metro a metro; la ciño a mi cuerpo por mi libre voluntad y
por mi libre voluntad la usaré. ¿Os parece rara?
Scrooge temblaba cada vez más.
—¿O queréis saber —prosiguió el Espectro— el peso y la longitud de la
cadena que soportáis? Era tan larga y tan pesada como ésta hace siete
Nochebuenas. Desde entonces la habéis aumentado, y es una cadena tremenda.
Scrooge miró al suelo alrededor del Espectro, creyendo encontrarle
rodeado por unas cincuenta o sesenta brazas de férreo cable; pero nada pudo
ver.
—¡Jacob —le dijo suplicante—, viejo Jacob Marley, habladme más!
¡Habladme para mi consuelo, Jacob!
—No tengo ninguno que dar... —replicó el Espectro—. Eso viene de otras
regiones, Scrooge, y por medio de otros ministros, a otra clase de hombres que
vos. No puedo deciros todo lo que deseo. Un poquito más de tiempo se me
permite solamente. No puedo reposar, no puedo detenerme, no puedo
permanecer en ninguna parte. Mi espíritu nunca fue más allá de nuestro
despacho..., ¡ay de mí!... En mi vida terrenal nunca mi espíritu vagó más allá
de los estrechos límites de nuestra ventanilla para el cambio; ¡y qué fatigosas
jornadas me quedan aún!
Scrooge tenía por costumbre: cuando se ponía pensativo, meterse las
manos en los bolsillos del pantalón. Considerando lo que el Espectro había
dicho, lo hizo así, pero sin levantar los ojos y sin alzarse del suelo.
—Debéis haber sido muy calmoso en ese asunto. Jacob —hizo observar
Scrooge, en actitud comercial, aunque con humildad y deferencia.
—¡Calmoso! —repitió el Espectro.
—Siete años muerto —murmuró Scrooge—. ¿Y viajando todo ese tiempo?
—Todo —dijo el Espectro—, sin reposo, sin paz. ¡Incesante tortura del
remordimiento!
—¿Viajáis velozmente? —En las alas del viento.
—Ya habréis recorrido un gran número de regiones en siete años —dijo
Scrooge.
Al oír esto, el Espectro lanzó otro grito, haciendo rechinar .la cadena de
modo espantoso en el sepulcral silencio de la noche.
—¡Oh, cautivo, atado y doblemente aherrojado! —gritó el Fantasma—.
¡No saber que han de pasar a la eternidad siglos de incesante labor hecha por
criaturas inmortales en la tierra, antes de que el bien de que es susceptible esté
desarrollado por completo! ¡No saber que todo espíritu cristiano que obra
rectamente en su reducida esfera, sea cual fuere, encontrará su vida mortal
demasiado corta para compensar las buenas ocasiones perdidas! ¡No saber que
ningún arrepentimiento puede evitar lo pasado! ¡Sin embargo, eso hice yo!
¡Oh, eso hice yo!
—Pero vos siempre fuisteis un buen hombre de negocios, Jacob —
tartamudeó Scrooge, que empezaba a aplicarse esto a sí mismo.
—¡Negocios! —gritó el Espectro, retorciéndose las manos de nuevo—. El
género humano era mi negocio. El bienestar general era mi negocio: la
caridad, la misericordia, la paciencia y la benevolencia: todo eso era mi
negocio. ¡Mis tratos comerciales no eran sino una gota de agua en el océano
de mis negocios!
Sostuvo la cadena a lo largo del brazo, como si fuera la causa de toda su
infructuosa pesadumbre, y la volvió a arrojar pesadamente al suelo.
—En esta época del año —dijo el Espectro— sufro lo indecible. ¡Por qué
atravesé tantas multitudes con los ojos cerrados, sin elevarlos nunca hacia la
bendita estrella que guio a los Magos a la morada del pobre? ¿No había pobres
a los cuales me guiara su luz?
Scrooge estaba espantado de oír al Espectro hablar tan continuadamente y
empezó a temblar más de lo que quisiera.
—Oídme —gritó el Espectro—. Mi tiempo va a acabarse.
—Bueno —dijo Scrooge—. Pero no me mortifiquéis. ¡No hagáis floreos,
Jacob, os lo suplico!
—Lo que no me explico es que haya podido aparecer ante vos como una
sombra que podéis ver, cuando he permanecido invisible a vuestro lado
durante días y días.
No era una idea agradable. Scrooge se estremeció y se enjugó el sudor de
la frente.
—Eso no es lo que menos me aflige —continuó el Espectro—. He venido
esta noche a advertiros que aun podéis tener esperanza de escapar a mi
influencia fatal: una esperanza que yo os proporcionaré.
—Siempre fuisteis un buen amigo mío —dijo Scrooge—. Gracias.
—Se os aparecerán —continuó el Espectro— tres Espíritus.
El rostro de Scrooge se alargó casi tanto como lo había hecho el del
Espectro.
—¿Es ésa la esperanza de que hablabais, Jacob? —preguntó con voz
temblorosa.
—Esa.
—Yo...; yo preferiría no verlos —dijo Scrooge.
—Sin su vista —replicó el Espectro— no podéis evitar la senda que yo
sigo.
Esperad al primero mañana, cuando la campana anuncie la una.
—¿No podría recibir a todos de una vez, para terminar antes? —insinuó
Scrooge.
—Esperad al segundo la noche siguiente a la misma hora. Al tercero, a la
otra noche, cuando cese de vibrar la última campanada de las doce. Pensad
que no me volveréis a ver y cuidad, por vuestro bien, de recordar lo que ha
pasado entre nosotros.
Dichas tales palabras, el Espectro tomó su pañuelo de encima de la mesa y
se lo ciñó alrededor de la cabeza, como antes. Scrooge lo conoció en el agudo
sonido que hicieron los dientes al juntarse las mandíbulas por medio de aquel
vendaje. Se aventuró a levantar los ojos y encontró a su visitante sobrenatural
mirándole de frente, en actitud erguida, con su cadena alrededor del brazo.
La aparición fue apartándose de Scrooge hacia atrás, y a cada paso que
daba, abríase la ventana un poco, de modo que cuando el Espectro llegó a ella
estaba de par en par. Hizo señas a Scrooge para que se acercara, y éste
obedeció.
Cuando estuvieron a dos pasos uno de otro, el espectro de Marley levantó
una mano, advirtiendo a Scrooge que no se acercara más. Scrooge se detuvo.
No tanto por obediencia como por sorpresa y temor, pues, al levantar la
mano el Espectro, advirtió ruidos confusos en el aire, incoherentes gemidos de
desesperación, lamentos indeciblemente pesarosos y gritos de arrepentimiento.
El Espectro, después de escuchar un momento, se unió al canto fúnebre y
salió flotando en la helada y obscura noche.
Scrooge se dirigió a la ventana, pues se moría de curiosidad. Miró afuera.
El aire estaba lleno de fantasmas que vagaban de aquí para allá en continuo
movimiento y gemían sin detenerse. Todos llevaban cadenas como la del
espectro de Marley: algunos (tal vez gobernantes culpables) estaban
encadenados en grupo; ninguno tenía libertad. A muchos los había conocido
Scrooge cuando vivían. Había sido íntimo de un viejo espectro, con chaleco
blanco, con una monstruosa caja de hierro sujeta a un tobillo, y que se
lamentaba a gritos al verse impotente para socorrer a una infeliz mujer con una
criaturita, a la que veía bajo él en el quicio de una puerta. El castigo de todos
los fantasmas era, evidentemente, que procuraban con afán aliviar los dolores
humanos y habían perdido para siempre la posibilidad de conseguirlo.
Si tales fantasmas se desvanecieron en la niebla, o la niebla los amortajó,
no podría decirlo Scrooge. Pero ellos y sus voces sobrenaturales se perdieron
juntos, y la noche volvió a ser como cuando llegó a su casa.
Cerró Scrooge la ventana y examinó la puerta por donde había entrado el
Espectro. Estaba cerrada con dos vueltas de llave, como él la cerró con sus
propias manos, y los cerrojos sin señal de violencia. Intentó decir
"¡Paparruchas!", pero se detuvo a la primera sílaba. Y hallándose muy
necesitado de reposo, por la emoción que había sufrido, o por las fatigas del
día, o por haber entrevisto el Mundo Invisible, o por la abrumadora
conversación del Espectro, o por lo avanzado de la hora, se tendió
resueltamente en el lecho, sin desnudarse, y al instante se quedó dormido.
Capítulo 2: El primero de los tres espíritus
Cuando Scrooge despertó, había tanta obscuridad que, al mirar desde la
cama, apenas podía distinguir la transparente ventana de las opacas paredes
del dormitorio. Hallábase haciendo esfuerzos para atravesar la obscuridad con
sus ojos de hurón, cuando el reloj de la iglesia vecina dio cuatro campanadas
que significaban otros tantos cuartos. Entonces escuchó para saber la hora.
Con gran admiración suya, la pesada campana pasó de seis campanadas a
siete, y de siete a ocho y así sucesivamente, hasta doce; y se detuvo. ¡Las
doce! Eran más de las dos cuando se acostó. El reloj andaba mal. Algún
pedazo de hielo debía haberse introducido en la máquina. ¡Las doce!
Tocó el resorte de su reloj de repetición para rectificar aquella hora
equivocada. Su rápida pulsación sonó doce veces, y se detuvo.
—¡Vaya —dijo Scrooge—, no es posible que yo haya dormido un día
entero y aun parte de otra noche! A no ser que haya ocurrido algo al sol y que
a las doce de la noche sean las doce del día.
Como la idea era alarmante, se arrojó del lecho y a tientas se dirigió a la
ventana. Tuvo necesidad de frotar el vidrio con la manga de la bata para quitar
la escarcha y conseguir ver algo, aunque pudo ver muy poco. Todo lo que
pudo distinguir fue que aún había espesísima niebla, que hacía un frío
exagerado y que no se percibía el ruido de la gente yendo y viniendo en
continua agitación, como si la noche, ahuyentando al luciente día, se hubiera
posesionado del mundo. Esto fue para él gran alivio, porque si todo era noche,
¿qué valor tenían las palabras: "A tres días vista esta primera de cambio,
pagaréis a Mr. Ebenezer Scrooge o a su orden", etc., puesto que no había días
que contar?
Scrooge se acostó de nuevo, y pensó, y pensó, y pensó en ello
repetidamente, y no pudo sacar nada en limpio. Cuanto más pensaba, sentíase
más perplejo: y cuanto más se esforzaba para no pensar, más pensaba.
El Espectro de Marley le molestaba de modo extraordinario. Cuantas veces
intentaba convencerse, después de reflexionar, de que todo era un sueño, su
imaginación volvía, como un resorte que se deja de oprimir, a su primera
posición, y le presentaba el mismo problema que resolver: ¿era un sueño o no?
Permaneció Scrooge en este estado hasta que la campana dio tres cuartos;
y entonces recordó, estremeciéndose, que el Espectro le había anunciado una
visita para cuando la campana diese la una. Determinó estar despierto hasta
que pasara la hora: y considerando que le era más difícil dormir que alcanzar
el cielo, quizás era ésta la más prudente determinación que podía tomar.
Los quince minutos eran tan largos, que más de una vez pensó que se había
adormecido sin darse cuenta y por ello no había oído el reloj. Por fin resonó en
su atento oído. ¡Tin, tan!
—Y cuarto —dijo Scrooge, contando. ¡Tin, tan!
—Y media —dijo Scrooge. ¡Tin, tan!
—Menos cuarto —dijo Scrooge. ¡Tin, tan!
—¡La hora señalada —dijo Scrooge, triunfalmente— y sin novedad!
Habló antes de que sonase la campana de las horas, lo cual hizo dando una
profunda, pesada, hueca, melancólica. La luz inundó el dormitorio al instante
y se descorrieron las cortinas del lecho.
Fueron descorridas las cortinas del lecho, os digo, por una mano invisible.
No las cortinas que tenía a los pies ni las cortinas que tenía a la espalda,
sino las que tenía delante de la cara. Las cortinas del lecho se descorrieron, y
Scrooge, sobresaltándose, medio se incorporó y se halló frente a frente del
sobrenatural visitante al que daban paso: tan cerca de él como yo lo estoy de
vosotros, y yo me encuentro espiritualmente junto a vuestro codo.
Era una figura extraña..., como un niño; aunque, más que un niño, parecía
un anciano, visto a través de un medio sobrenatural, que le daba la apariencia
de haberse alejado de la vista y disminuido hasta las proporciones de un niño.
Su cabello, que le colgaba alrededor del cuello y por la espalda, era blanco
como el de los ancianos: pero la cara no tenía ni una arruga, y la piel era
delicadísima.
Los brazos eran muy largos y musculosos, y lo mismo las manos, como si
fueran extraordinariamente fuertes. Las piernas y los pies, que eran perfectos,
los llevaba desnudos, como los miembros superiores. Vestía una túnica del
blanco más puro y le ceñía la cintura una luciente faja de hermoso brillo.
Empuñaba una rama fresca de verde acebo y, contrastando singularmente con
este emblema del invierno, llevaba el vestido salpicado de flores estivales.
Pero lo más extraño de él era que de lo alto de su cabeza brotaba un surtidor
de brillante luz clara, que todo lo hacía visible; y para ciertos momentos en
que no fuese oportuno hacer uso de él, llevaba un gran apagador en forma de
gorro, que entonces tenía bajo el brazo.
Y aun esto no le pareció a Scrooge, al mirarle con creciente curiosidad, su
cualidad más extraña, sino que su cinturón brillaba lanzando destellos tan
pronto en una parte como en otra, y lo que un instante era luz, se hacía de
pronto obscuridad, y así la figura misma fluctuaba en su claridad, siendo ora
una cosa con un brazo, ora con una pierna, ora con veinte piernas, ora dos
piernas sin cabeza, ora una cabeza sin cuerpo, y de las partes que se
desvanecían, ningún perfil podía distinguirse en medio de la densa obscuridad
en que se fundían, y después de tal maravilla, volvía a ser él mismo, con toda
la claridad anterior.
—¿Sois, señor, el Espíritu cuya venida me han predicho? —preguntó
Scrooge.
—Lo soy.
La voz era suave y dulce, pero extraordinariamente baja, como si en vez de
estar tan cerca de él, se hallase a gran distancia.
—¿Quién sois, pues?
—Soy el Espectro de la Navidad Pasada.
—¿Pasada hace mucho? —inquirió Scrooge, al observar su estatura de
enano.
—No. La que acabáis de pasar.
Quizás Scrooge no habría podido decir por qué, si alguien hubiera podido
preguntarle, pero sintió un deseo especial de ver al Espíritu con el gorro, y le
suplicó que se cubriese.
—¡Cómo! —exclamó el Espectro—. ¿Tan pronto queréis apagar, con
manos humanas, la luz que doy? ¿No es bastante que seáis uno de aquellos
cuyas pasiones hacen este gorro y que me obligan, a través de años y años, sin
interrupción, a llevarlo sobre mi frente?
Scrooge negó respetuosamente toda intención de ofender y dijo que no
tenía conocimiento de haber, a sabiendas, contribuido a confeccionar el
sombrero del Espíritu en ninguna época de su vida. Después se atrevió a
preguntar qué asunto le traía.
—Vuestro bienestar —dijo el Espectro.
Scrooge se mostró muy agradecido, pero no pudo menos de pensar que una
noche de continuado reposo habría sido más conducente a aquel fin. El
Espíritu debió de oír su pensamiento, porque inmediatamente dijo:
—Reclamáis, pues. ¡Preparaos!
Y al hablar extendió su potente mano y le cogió nuevamente por el brazo.
—Levantaos y venid conmigo.
Habría sido inútil para Scrooge, hacerle ver que el tiempo y la hora no eran
a propósito para pasear a pie; que el lecho estaba caliente y el termómetro
marcaba muchos grados bajo cero; que estaba muy ligeramente vestido con las
zapatillas, la bata y el gorro de dormir, y que padecía un resfriado. El puño,
aunque suave como una mano femenina, no se podía resistir. Se levantó, pero
advirtiendo que el Espíritu se dirigía hacia la ventana, le asió de la vestidura
suplicándole:
—Soy mortal y puedo caerme.
—Os tocaré con mi mano aquí —dijo el Espíritu, poniéndosela sobre el
corazón— y podréis sosteneros.
Al pronunciar tales palabras, pasaron a través del: muro y se encontraron
en un amplio camino, con campos a un lado y a otro. La ciudad habíase
desvanecido por completo. La obscuridad y la bruma se habían desvanecido
con ella, pues hacía un claro y frío día de invierno y el suelo se hallaba
cubierto de nieve.
—¡Dios mío! —dijo Scrooge, cruzando las manos y mirando a su
alrededor—. En este sitio me crie. Aquí transcurrió mi infancia.
El Espíritu le miró con benevolencia. Su dulce tacto, aunque había sido
leve e instantáneo, se hacía sentir todavía en la sensibilidad del anciano.
Notaba que mil aromas que flotaban en el aire guardaban relación con mil
pensamientos, y esperanzas, y alegrías, y cuidados, por espacio de mucho,
mucho tiempo olvidados.
—Os tiemblan los labios —dijo el Espectro—. ¿Y qué es eso que tenéis en
la mejilla?
Scrooge balbuceó, con inusitado desfallecimiento en la voz, que era un
grano, y dijo al Espectro que lo condujese donde quisiera.
—¿Recordáis el camino? —preguntó el Espíritu.
—¿Recordarlo? —gritó Scrooge, con vehemencia—. Lo recorrería con los
ojos cerrados.
—Es extraño que no lo hayáis olvidado durante tantos años —hizo
observar el Espectro—. Sigamos adelante.
Siguieron a lo largo del camino. Scrooge reconocía las entradas de las
casas, los postes, los árboles, hasta el pueblecito, que aparecía a lo lejos, con
su puente, su iglesia y su ondulante río. Se veían algunos afelpados caballitos
que trotaban montados por muchachos, quienes llamaban a otros chiquillos
que iban en tílburis y en carros del país, guiados por agricultores. Todos
aquellos muchachos iban muy alegres y se aclamaban mutuamente, hasta que
los campos estuvieron tan llenos de armonioso júbilo, que el aire reía al oírlo.
—No son más que sombras de las cosas pasadas—dijo el Espectro—. No
se dan cuenta de nosotros. Los alegres viajeros se acercaban, y conforme
fueron llegando, Scrooge los conocía y nombraba a cada uno. ¿Por qué se
alegró extraordinariamente al verlos? ¿Por qué sus fríos ojos resplandecieron y
su corazón brincó al verlos pasar? ¿Por qué se sintió lleno de alegría cuando
los oyó desearse mutuamente felices Pascuas al separarse en los atajos y en los
cruces, para marchar a sus respectivas casas? ¿Qué era la Navidad para
Scrooge? ¡Nada de Navidad! ¿Qué bien le había hecho a él?
—La escuela no está completamente desierta —dijo el Espectro—. Queda
en ella todavía un niño solitario, abandonado por sus amigos.
Scrooge dijo que le conocía. Y sollozó.
Dejaron el camino real, entrando en una conocida calleja, y pronto llegaron
a una casa de toscos ladrillos rojos, con una cupulita coronada por una veleta,
y de cuyo tejado colgaba una campana. Era una casa amplia, pero venida a
menos, pues las espaciosas dependencias se usaban poco, sus paredes estaban
húmedas y mohosas, sus ventanas rotas y sus puertas podridas. Las gallinas
cloqueaban y se pavoneaban en las cuadras y las cocheras, y los cobertizos se
hallaban asolados por las hierbas. Ni había en el interior más huellas de su
antiguo estado; pues, al entrar en el sombrío zaguán, y al mirar a través de las
francas puertas de muchas habitaciones, se las veía pobremente amuebladas,
frías y solitarias. Había en el aire un sabor terroso, una heladora desnudez, que
hacía pensar que los que habitaban aquel lugar se levantaban antes de romper
el día y no tenían qué comer.
Atravesaron el Espectro y Scrooge la sala y se dirigieron a una puerta de la
parte trasera de la casa. Se mostraba abierta ante ellos y descubría una
habitación larga; desnuda y melancólica, a cuya desnudez contribuían hileras
de bancos y mesas, en una de las cuales se hallaba un niño solitario, leyendo
cerca de un poco de lumbre: Scrooge se sentó en un banco y lloró al verse
retratado en aquel niño, olvidado, abandonado, como acostumbró a verse en su
infancia.
Ni un eco latente en la casa, ni un chillido o un rumor de pelea entre los
ratones detrás del entrepaño, ni la caída de una gota de agua de la medio
deshelada cañería, ni un suspiro entre las ramas sin hojas de un álamo mustio,
ni la ociosa oscilación de la puerta de un almacén vacío, ni un chasquido de la
lumbre, que al caer sobre el corazón de Scrooge con suavizadora influencia,
dieran libre paso a sus lágrimas.
El Espíritu le tocó en un brazo y señaló hacia su imagen infantil atenta a la
lectura. De repente apareció en la ventana, por la parte de afuera, un hombre
vestido con traje extranjero, al que se distinguía con admirable exactitud;
llevaba un hacha en el cinto y conducía del ronzal un asno cargado de leña.
—¡Sí es Alí Babá! —exclamó Scrooge, extasiado—. ¡Es mi querido Alí
Babá!
Sí, sí, le conozco. Una vez, por Navidad, cuando todos abandonaron al
solitario niño, él vino por primera vez, exactamente como ahora le vemos.
¡Pobre muchacho! Y Valentín —continuó Scrooge—, y su hermano Orson,
¡ahí van! ¿Y cómo se llama aquel a quien dejaron dormido, casi desnudo, a la
puerta de Damasco? ¿No le veis? Y el paje del Sultán, a quien el Genio hace
dar vueltas en el aire. ¡Ahora está cabeza abajó! ¡Muy bien! ¡Dadle lo que
merece! ¡Me alegro!
¿Qué necesidad tenía de casarse con la princesa?
Verdaderamente, habría producido sorpresa a sus amigos de la City oír a
Scrooge dedicar toda la solicitud de su naturaleza a aquellos recuerdos, en una
voz de lo más extraordinario, entre risas y gritos, y ver su rostro alegre y
animado.
—Ahí está el Loro! —gritó—. Verde el cuerpo y la cola amarilla, con una
cosa como una lechuga en la parte superior de la cabeza; ahí está. "Pobre
Robinsón Crusoe", le decía cuando volvió a su casa, después de navegar
alrededor de la isla. "Pobre Robinsón Crusoe, ¿dónde habéis estado, Robinsón
Crusoe?". El hombre creía soñar, pero no soñaba. Era el Loro, ya lo sabéis. Por
ahí va Viernes, corriendo hacía la ensenada para salvar la vida. ¡Hala, hala!
Después, con una rapidez de transición muy extraña en su carácter
habitual, dijo lleno de piedad por la imagen de sí mismo: "¡Pobre muchacho!",
y volvió a llorar.
—Quisiera... —murmuró, llevándose la mano al bolsillo y mirando a su
alrededor, después de enjugarse los ojos con la manga—; pero es demasiado
tarde.
—¿De qué se trata? —preguntó el Espíritu.
—De nada —dijo Scrooge—. De nada. Había a mi puerta, la noche última,
un muchacho cantando una canción de Navidad, y me agradaría haberle dado
alguna cosa: eso es todo.
El Espectro sonrió pensativamente y agitó una mano, al mismo tiempo que
decía:
—Veamos otra Navidad.
A estas palabras, la figura infantil de Scrooge creció y la habitación se hizo
algo más obscura y más sucia. Se contrajeron los entrepaños, se agrietaron las
ventanas, se desprendieron del techo fragmentos de yeso y en su lugar
aparecieron las vigas desnudas; pero Scrooge no supo acerca de cómo ocurrió
todo esto más de lo que vosotros sabéis. Solamente supo que todo había
ocurrido así, sin violencia, que él se hallaba allí, otra vez solitario, pues todos
los demás muchachos se habían marchado a sus casas para celebrar aquellos
alegres días de fiesta.
Ahora no estaba leyendo, sino paseando arriba y abajo desesperadamente.
Scrooge miró al Espectro y, moviendo tristemente la cabeza, lanzó una
ojeada ansiosa hacia la puerta.
Esta se abrió, y una niña pequeña, mucho más joven que el muchacho, se
precipitó dentro y, rodeándole el cuello con los brazos y besándole repetidas
veces, se dirigió a él llamándole "hermano querido".
—He venido para llevarte a casa, hermano querido —dijo la niña,
palmoteando e inclinándose a fuerza de reír—, ¡Para llevarte a casa, a casa, a
casa!
—¿A casa, pequeña? —replicó el muchacho.
—¡Sí! —dijo la niña, rebosando alegría—. A casa, para que estés con
nosotros siempre, siempre. Papá es mucho más cariñoso que nunca y nuestra
casa se parece al cielo. Me habló tan dulcemente una noche cuando iba a
acostarme, que no tuve miedo de pedirle una vez más que te permitiera volver
a casa: me dijo que sí y me envió en un coche a buscarte. Tú serás un hombre
— dijo la niña, abriendo mucho los ojos— y nunca volverás aquí; por lo
pronto, vamos a estar juntos todos los días de Navidad y a pasar las horas más
alegres del mundo.
—Eres ya una mujer, pequeña Fanny —exclamó el muchacho.
Palmoteó ella y se echó a reír, tratando de acariciarle la cabeza: pero como
era muy pequeña y no alcanzaba, se echó a reír de nuevo y le abrazó;
poniéndose en las puntas de los pies. Luego empezó a tirar de él, con afán
infantil, hacía la puerta; y él, nada disgustado por ello, la acompañaba.
Una voz terrible gritó en el vestíbulo: "¡Bajad el baúl de master Scrooge!",
y apareció el maestro de escuela, que miró ferozmente a Scrooge con mirada
de condescendencia, y le atontó al sacudirle por las manos. Luego los llevó a
él y a su hermana a una escalofriante habitación que parecía un pozo, donde
los mapas colgados de la pared y los globos celestes y terrestres, colocados en
las ventanas, parecían cubiertos de cera, a causa del frío. Una vez allí, sacó
una garrafa de vino que brillaba extrañamente y un trozo de macizó pastel y
repartió estas golosinas entre los pequeños, al mismo tiempo que enviaba a un
flaco criado a ofrecer un vaso de "algo"' al postillón, quien le respondió que se
lo agradecía al caballero, pero que sí era del mismo barril que había bebido
antes, prefería no beberlo. Como el baúl de master Scrooge estaba ya colocado
en la parte más alta del coche, los niños se despidieron amablemente del
maestro y, subiendo al coche, atravesaron alegremente el jardín: las ágiles
ruedas despedían la escarcha y la nieve que llenaban las obscuras hojas de las
siemprevivas.
—Siempre fue una criatura delicada, a quien el simple aliento puede
marchitar —dijo el Espectro—; pero tenía un gran corazón.
—Sí que lo tenía —gritó Scrooge—. Tenéis razón. No se puede negar,
Espíritu. ¡Dios me libre! —Murió siendo mujer —dijo el Espectro— y creo
que tuvo hijos.
—Un niño —replicó Scrooge.
—Cierto —dijo el Espectro—. ¡Vuestro sobrino!
Scrooge parecía intranquilo, y contestó brevemente:
—Sí. Aunque en aquel momento acababan de dejar la escuela tras sí, se
hallaban entonces en las concurridas calles de una ciudad, donde fantásticos
transeúntes iban y venían, donde fantásticos carros y coches pasaban por el
camino y donde había todo el movimiento y todo el tumulto de una ciudad
verdadera. Se comprendía perfectamente, por el aspecto de las tiendas, que
otra vez era la época de Navidad: pero era de noche y las calles estaban
alumbradas.
El Espectro se detuvo a la puerta de Cierto almacén y preguntó a Scrooge
si lo conocía.
—¡Conocerlo!—contestó el aludido—. Aquí fui aprendiz.
Entraron. A la vista de un anciano con una peluca de las usadas en el país
de Gales, sentado tras un pupitre tan alto que si el caballero hubiera tenido dos
pulgadas más de estatura habría tropezado con la cabeza en el techo. Scrooge
gritó excitadísimo:
—¡Si es el anciano Fezziwig! ¡Bendito sea Dios! ¡Es Fezziwig, vuelto a la
vida!
El anciano Fezziwig dejó la pluma y miró el reloj, que marcaba las siete.
Se frotó las manos, se ajustó el amplio chaleco, se echó a reír francamente,
recorriéndole la risa todo el cuerpo, y gritó con una voz agradable, suave, y
jovial:
—¡Ebenezer! ¡Dick!
La imagen de Scrooge, que ya era un hombre joven; entró alegremente
acompañada por la de otro aprendiz.
—¡Dick Wilkins, no hay duda! —dijo Scrooge al Espectro—. Sí, es él. Me
tenía verdadero afecto. ¡Pobre Dick! ¡Cuánto le quería yo!
—¡Vamos, muchachos! —dijo Fezziwig—. No se trabaja más esta noche.
Es Nochebuena, Dick. Es Nochebuena. Ebenezer. Cerremos la tienda —gritó
el anciano, dando una palmada.
No podéis imaginar cómo lo hicieron aquellos dos muchachos. Salieron a
la calle cargados con las puertas —una, dos tres—, las colocaron en su sitio
cuatro, cinco, seis—, pusieron las barras y las sujetaron —siete, ocho, nueve
—y volvieron antes de que pudierais contar hasta doce, jadeantes, como
caballos de carreras.
—¡A ver! —gritó el anciano, saltando del elevado pupitre, con admirable
agilidad—. ¡A retirar todo, muchachos, para dejar libre la habitación! ¡Vamos,
Dick! ¡Vamos, Ebenezer! ¡Retirar todo!
Nada había que no quisieran retirar, ni nada que no pudiesen, bajo la
mirada del anciano. Todo se hizo en un minuto. Todos los muebles
desaparecieron como si fuesen retirados de la vida pública para siempre: se
barrió y se regó el piso, se encendieron las lámparas, se amontonó el
combustible sobre el fuego, y el almacén se convirtió en un salón de baile
cómodo, y caliente, y seco, y brillante, que desearíais ver en una noche de
invierno.
Entró un violinista con un cuaderno de música y, encaramándose sobre el
alto pupitre, hizo de él una orquesta y empezó a rascar el violín. Entró la
señora Fezziwig, toda sonrisas. Entraron las tres señoritas Fezziwig, radiantes
y adorables: Entraron los seis jóvenes cuyos corazones sufrían por ellas.
Entraron todos los muchachos y muchachas empleados en la casa. Entró la
doncella, con su primo el panadero. Entró la cocinera, con el lechero,
particular amigo de su hermano. Entró el muchacho de al lado, de quien se
sospechaba que su amo no le daba de comer lo suficiente, y que trataba de
esconderse de las muchachas, menos de una a quien su ama había ya tirado de
las orejas. Entraron todos uno tras otro; unos tímidos; otros atrevidos. Unos
graciosos, otros incultos; unos activos, otros torpes; entraron todos, de un
modo o de otro, y se formaron veinte parejas, cogidas de la mano y formando
un corro. La mitad se adelanta y luego retrocede; éstos se balancean
cadenciosamente, aquéllos acompañan el movimiento; después todos
empiezan a dar vueltas en redondo varias veces, agrupándose, estrechándose,
persiguiéndose unos a otros; la pareja de ancianos nunca está en su sitio; y las
parejas jóvenes se apartan rápidamente cuando les han puesto en apuros; en
fin, se rompe la cadena y los bailarines se encuentran sin pareja. Después de
tan hermoso resultado, el viejo Fezziwig, dando una palmada para suspender
el baile, gritó: "Muy bien", y el violinista metió el ardiente rostro en una olla
de cerveza, especialmente preparada para ello. Pero cuando reapareció,
desdeñando el reposo; instantáneamente empezó a tocar de nuevo, aunque aún
no había bailarines, como si el otro violinista hubiera sido llevado a su casa,
exhausto, sobre una contraventana, y éste fuera otro músico resuelto a
vencerle o a morir.
Cuando el reloj dio las once, se terminó el baile. El señor y la señora de
Fezziwig tomaron posiciones cada uno a un lado de la puerta, y dando
apretones de manos a todos conforme iban saliendo, les deseaban felices
Pascuas. Cuando todos se hubieron retirado, excepto los dos aprendices,
hicieron lo mismo con ellos: y las alegres voces se extinguieron y los
muchachos quedaron en sus lechos, que estaban debajo de un mostrador en la
trastienda.
Durante todo este tiempo Scrooge había obrado como un hombre que no
está en su sano juicio. Su corazón y su alma se hallaban en la escena, con su
otro él. Lo reconocía todo, lo recordaba todo, gozaba de todo y sufría la más
extraña agitación. Hasta el momento en que los brillantes rostros de su imagen
y de Dick desaparecieron, no se acordó del Espectro, y entonces se dio cuenta
de que estaba con la mirada fija en él, mientras la luz ardía sobre su cabeza
con claridad deslumbradora.
—No merece la pena —dijo él Espectro— que estas simples gentes hagan
tantas demostraciones de gratitud.
—¿Cómo? —respondió Scrooge.
El Espíritu le indicó que escuchase a los dos aprendices, cuyos corazones
se deshacían en alabanza de Fezziwig; y cuando lo hubo hecho, dijo:
—¡Qué! ¿No es verdad? No ha gastado sino algunas libras de vuestra
moneda terrena: tres o cuatro quizás. ¿Es eso tanto como para merecer esa
alabanza?
—No es eso —dijo Scrooge, disgustado por la observación y hablando
inconscientemente como su otro él, no como quien era en realidad—. No es
eso, Espíritu. En su mano está hacernos dichosos o infelices, hacer que nuestra
tarea sea leve o abrumadora, que sea un placer o una fatiga. ¿Decís que su
poder estriba en palabras y miradas, en cosas tan leves e insignificantes que es
imposible contarlas? ¿Y qué? La felicidad que nos proporciona es tan grande
como si costase una fortuna.
Sintió la mirada del Espíritu, y se detuvo.
—¿Qué os pasa? —preguntó el Espectro.
—Nada de particular —dijo Scrooge.
—Yo creo que os pasa algo —insistió el Espectro.
—No —dijo Scrooge— No. Que me agradaría poder decir algunas
palabras a mí dependiente precisamente ahora. Nada más.
Su imagen antigua apagó las lámparas al expresar él aquel deseo y Scrooge
y el Espectro se hallaron de nuevo uno al lado del otro al aire libre.
—Me queda muy poco tiempo —hizo observar el Espíritu—. ¡Apresuraos!
Tal exclamación no iba dirigida a Scrooge ni a nadie que estuviera
presente, pero produjo un efecto inmediato. De nuevo Scrooge se contempló a
sí mismo. Tenía más edad. Estaba en la primavera de la vida. Su cara no tenía
las ásperas y rígidas apariencias de los últimos años: pero empezaba a mostrar
las señales de la preocupación y de la avaricia. Había en sus ojos una
movilidad ardiente, voraz, inquieta, que mostraba la pasión que había
arraigado en él y donde haría sombra el árbol que empezaba a crecer.
No estaba solo, sino sentado junto a una hermosa joven vestida de luto,
cuyos ojos se hallaban llenos de lágrimas, que lanzaban destellos a la luz que
lanzaba el Espectro de la Navidad Pasada.
—Poco importa —decía ella dulcemente—. Para vos, muy poco. Me ha
desplazado otro ídolo; pero si al venir puede alegraros y consolaros, como yo
había procurado hacerlo, no tengo motivo de disgusto.
—¿Qué ídolo os ha desplazado? —preguntó él.
—Un ídolo de oro.
—He ahí la justicia del mundo —dijo Scrooge—. No hay en él nada tan
abrumador como la pobreza, y nada se juzga en él con tanta severidad como la
persecución de la riqueza.
—Tenéis demasiado temor a la opinión del mundo —contestó ella con
dulzura—. Todas vuestras demás esperanzas se han confundido con la
esperanza de poneros a cubierto de su sórdido reproche. Yo he visto
desaparecer vuestras más nobles aspiraciones una por una, hasta que la pasión
principal, .la Ganancia, os ha absorbido por completo. ¿No es cierto?
—¿Y qué? —replicó él—. Supongamos que me hubiese hecho tan
prudente como todo eso; ¿y qué? Para vos yo he cambiado.
Ella meneó la cabeza.
—¿He cambiado?
—Nuestro compromiso es antiguo. Lo contrajimos cuando ambos éramos
pobres y nos sentíamos contentos de serlo, hasta que consiguiéramos aumentar
nuestros bienes terrenales por medio de nuestro paciente trabajo. Habéis
cambiado. Cuando tal cosa ocurrió, erais otro hombre.
—Yo era un muchacho —dijo él con impaciencia.
—Vuestra propia conciencia os dice que no erais lo que sois —replicó ella
—. Yo sí. Lo que prometía la felicidad cuando éramos uno en el corazón, es
todo tristeza ahora que somos dos. No diré cuántas veces y cuán ardientemente
he pensado en ello. Es suficiente que haya pensado en ello y que pueda
devolveros la libertad.
—¿He buscado yo alguna vez esa libertad?
—Con palabras, no. Nunca.
—¿Pues con qué?
—Con vuestra naturaleza cambiada; con vuestro espíritu transformado;
con la diferente atmósfera en que vivís; con vuestras nuevas esperanzas. Con
todo lo que hizo mi amor de algún valor a vuestros ojos. Si nada de eso
hubiera existido entre nosotros —dijo la muchacha, mirándole suavemente,
pero con firmeza—, decidme: ¿seríais capaz ahora de solicitarme y de
conquistarme? ¡Ah, no!
A pesar suyo, él pareció ceder a la justicia de tal suposición. Pero,
haciendo un esfuerzo, dijo:
—No es ése vuestro pensamiento.
—Me causaría júbilo pensar de otro modo si pudiera —contestó ella—.
¿Dios lo sabe! Para convencerme de una verdad como ésa, yo sé cuán fuerte e
irresistible tiene que ser. Pero sí fuerais libre hoy, mañana, al otro día, ¿puedo
creer que elegiríais una muchacha pobre... vos, que en íntima confianza con
ella sólo consideraríais la ganancia, o que, eligiéndola, si por un momento
erais lo bastante falso para con vuestros principios al hacerlo así, no sé
demasiado que vuestro pesar y vuestro arrepentimiento serían la indudable
consecuencia? Lo sé, y os dejo en libertad. Con todo el corazón, pues en otro
tiempo os amé, aunque el amor que os tenía haya desaparecido.
Intentó él hablar: pero ella, volviéndole la cara, continuó:
—Tal vez, la experiencia de lo pasado me hace suponerlo, esto os produzca
aflicción. Dentro de poco, muy poco tiempo, ahuyentaréis todo recuerdo de
ello, alegremente, como se ahuyenta el recuerdo de un sueño desagradable, del
cual surge felizmente la alegría de lo que se encuentra al despertar. ¡Ojalá
seáis feliz en la vida que habéis elegido!
Y se marchó.
—¿Espíritu —dijo Scrooge—, no me mostréis más cosas! Llevadme a
casa. ¿Por qué gozáis torturándome?
—¡Una sombra más! —exclamó el Espectro.
—¡No más! —gritó Scrooge—. ¡No más! No quiero verla. ¡No me
mostréis más cosas!
Pero el inexorable Espectro le sujetó por ambos brazos y le obligó a
presenciar lo que iba a ocurrir inmediatamente.
Se hallaban en otra escena y en otro lugar, no muy amplio ni muy hermoso,
pero lleno de comodidad. Cerca de la lumbre propia del invierno estaba
sentada una hermosa muchacha, tan parecida a la anterior, que Scrooge creyó
que era la misma, hasta que vio que era una hermosa matrona, sentada
enfrente de su propia hija. El ruido en la habitación era verdaderamente
tumultuoso, pues había allí tantos muchachos que Scrooge, en su estado de
agitación mental, no pudo contarlos, y a diferencia del grupo celebrado en el
poema, en vez de ser cuarenta niños silenciosos como si sólo hubiera uno,
cada uno de ellos hacia tanto ruido como cuarenta. Las consecuencias eran de
lo más ruidoso que se puede imaginar, pero nadie se preocupaba de ello; al
contrario, la madre y la hija reían de muy buena gana y se divertían
muchísimo con ello; y esta última, empezando pronto, a mezclarse en los
juegos, fue hecha prisionera por los pequeños bandidos del modo más
despiadado. ¡Qué no habría dado yo por ser uno de ellos! Aunque yo nunca
habría sido tan grosero, de ninguna manera. Por todo el oro del mundo no
habría yo estrujado sus hermosas trenzas, deshaciéndolas; y respecto de su
precioso zapatito, no se lo habría quitado violentamente, así Dios me salve,
aunque en ello me fuera la vida. En cuanto a medirle la cintura jugando, como
aquellos atrevidos, no me hubiera atrevido a hacerlo, temiendo que en castigo
me quedase con el brazo doblado para siempre, a fin de que no pudiera
reincidir. Y me habría agradado sobremanera haber tocado sus labios; haberle
preguntado algo para hacer que los abriese; haber contemplado las pestañas en
sus ojos abatidos, sin producirle nunca rubor; haber dejado sueltas las ondas
de cabello, del cual una sola pulgada sería un recuerdo inapreciable; en una
palabra, me habría agradado, lo confieso, haber tenido el ágil atrevimiento de
un niño, y, sin embargo, haber sido lo bastante hombre para apreciar el valor
de tal condición.
Pero de pronto se oyó que llamaban a la puerta, e inmediatamente se
produjo tal conmoción, que la matrona, con cara sonriente, se dirigió a abrir la
puerta en medio de un grupo jubiloso y alegre que saludó ruidosamente al
padre, que llegaba a casa precediendo a un hombre cargado de regalos y
juguetes de Navidad. Entonces fueron las aclamaciones y la lucha y el ataque
contra el portador indefenso; el asalto sirviéndose de las sillas a modo de
escalas, para registrarle los bolsillos, despojarle de los paquetes envueltos en
papel de estraza, agarrársele a la corbata, colgársele del cuello, darle golpes en
la espalda y puntapiés en las piernas con irrefrenable entusiasmo. ¡Las
exclamaciones de admiración y delicia con que era recibido el descubrimiento
de cada envoltorio! ¡El terrible anuncio de que el más pequeño había sido
sorprendido metiéndose en la boca una sartén de muñeca y era más que
probable que se había tragado un pavo de juguete pegado en una peana de
madera! ¡El inmenso alivio al saber que sólo era una falsa alarma! ¡La alegría,
y la gratitud, y el entusiasmo eran igualmente indescriptibles! Poco a poco, los
niños con sus emociones salieron del salón y fueron subiendo por una escalera
hasta la parte más alta de la casa, donde se acostaron, y renació la calma.
Entonces Scrooge fijó su atención más atentamente que nunca, cuando el
amo de la casa, con su hija cariñosamente apoyada en él, se sentó con ella y
junto a su madre, al lado del fuego; y cuando pensó que una criatura como
aquélla, tan graciosa y tan llena de promesas, podía haberle llamado padre,
convirtiendo en alegría el hosco invierno de su vida, se le nublaron los ojos de
lágrimas.
—Hermosa mía —dijo el marido, volviéndose hacia su esposa sonriendo
—, esta tarde he visto a un antiguo amigo tuyo.
—¿A quién?
—A ver si lo aciertas.
—¿Cómo puedo acertarlo? No lo sé —añadió riendo, a la vez que reía él
—. El señor Scrooge.
—El mismo. Pasé junto a la ventana de su despacho: y como no estaba
cerrado aún y tenía una luz en el interior, no pude menos de verle. He oído que
su socio se halla a las puertas de la muerte y ahora él se encuentra solo.
Completamente solo en el mundo, supongo.
—¡Espíritu —dijo Scrooge, con la voz destrozada—, sacadme de este
sitio!
—Ya os dije que éstas eran sombras de las cosas que han sido —dijo el
Espectro—. Si ellas son lo que son, no tenéis por qué censurarme.
—¡Llevadme de aquí! —exclamó Scrooge—. ¡No puedo resistirlo!
Se volvió hacia el Espectro, y al ver que le miraba con una cara en la cual
aparecían de modo extraordinario fragmentos de todas las caras que le había
mostrado, se arrojó sobre él.
—¡Dejadme! ¡Restituidme a mi casa! ¡No me atormentéis más!
En la lucha —si aquello podía llamarse lucha, pues el Espectro, con
invisible resistencia por su parte, no se alteró por ninguno de los esfuerzos de
su adversario— Scrooge observó que la luz sobre su cabeza brillaba con gran
esplendor, y relacionando esto con la influencia que ejercía sobre él, se
apoderó del gorro apagador y con un movimiento repentino se lo encasquetó.
El Espíritu se encogió de modo que el apagador cubrió toda su figura; pero
aunque Scrooge lo oprimía hacia abajo con toda su fuerza, no podía ocultar la
luz, que brotaba de su parte inferior, iluminando esplendorosamente el suelo.
Notó que sus fuerzas se extinguían y que se apoderaba de él una irresistible
somnolencia y, además, que se hallaba en su propio dormitorio. Hizo un gran
esfuerzo sobre el apagador, con el cual se quebró una mano, y apenas tuvo
tiempo de tenderse sobre el lecho, cayendo en un profundo sueño.
Capítulo 3: El segundo de los tres espíritus
Despertó al dar un estrepitoso ronquido: e incorporándose en el lecho para
coordinar sus pensamientos, no tuvo necesidad de que le advirtiesen que la
campana estaba próxima a dar otra vez da una. Vuelto a la realidad,
comprendió que era el momento crítico en que debía celebrar una conferencia
con el segundo mensajero que se le enviaba por la intervención de Jacob
Marley. Pero hallando muy desagradable el escalofrío que experimentaba en el
lecho al preguntarse cuál de las cortinas separaría el nuevo espectro, las
separaría con sus propias manos y, acostándose de nuevo, se constituyó en
avisado centinela de lo que pudiera ocurrir alrededor de la cama, pues deseaba
hacer frente al Espíritu en el momento de su aparición, y no ser asaltado por
sorpresa y dejarse dominar por la emoción.
Así; pues, hallándose preparado para casi todo lo que pudiera ocurrir; no lo
estaba de ninguna manera para el caso de que no ocurriera nada; y, por
consiguiente, cuando la campana dio la una y Scrooge no vio aparecer ninguna
sombra, fue presa de un violento temblor. Cinco minutos, diez minutos, un
cuarto de hora transcurrieron y nada ocurría...
Durante todo este tiempo caían sobre el lecho los rayos de una luz rojiza
que lanzó vivos destellos cuando el reloj dio la hora; pero, siendo una sola luz,
era más alarmante que una docena de espectros, pues Scrooge se sentía
impotente para descifrar cuál fuera su significado; y hubo momentos en que
temió que se verificase un interesante caso de combustión espontánea, sin
tener el consuelo de saber de qué se trataba. No obstante, al fin empezó a
pensar, como nos hubiera ocurrido en semejante caso a vosotros o a mí; al fin,
digo, empezó a pensar que el manantial de la misteriosa luz sobrenatural podía
hallarse en la habitación inmediata, de donde parecía proceder el resplandor.
Esta idea se apoderó de su pensamiento, y suavemente se deslizó Scrooge
con sus zapatillas hacia la puerta.
En el preciso momento en que su mano se posaba en la cerradura, una voz
extraña lo llamó por su nombre y le invitó a entrar. El obedeció.
Era su propia habitación. Acerca de esto no había la menor duda. Pero la
estancia había sufrido una sorprendente transformación. Las paredes y el techo
se hallaban de tal modo cubiertos de ramas y hojas, que parecía un perfecto
boscaje, el cual por todas partes mostraba pequeños frutos que resplandecían.
Las rizadas hojas de acebo, hiedra y muérdago reflejaban la luz, como si se
hubieran esparcido multitud de pequeños espejos, y en la chimenea
resplandecía una poderosa llamarada, alimentada por una cantidad de
combustible desconocida en tiempo de Marley o de Scrooge y desde hacía
muchos años y muchos inviernos. Amontonados sobre el suelo, formando una
especie de trono, había pavos, gansos, piezas de caza, aves caseras, suculentos
trozos de carne, cochinillos, largas salchichas, pasteles, barriles de ostras,
encendidas castañas, sonrosadas manzanas, jugosas naranjas, brillantes peras y
tazones llenos de ponche, que obscurecían la habitación con su delicioso
vapor.
Cómodamente sentado sobre este lecho se hallaba un alegre gigante de
glorioso aspecto, que tenía una brillante antorcha de forma parecida al Cuerno
de la Abundancia, y que la mantenía en alto para derramar su luz sobre
Scrooge cuando éste llegó atisbando alrededor de la puerta.
—¡Entrad! — exclamó el Espectro—. ¡Entrad y conocedme mejor,
hombre!
Scrooge penetró tímidamente e inclinó la cabeza ante el Espíritu. Ya no era
el terco Scrooge que había sido, y aunque los ojos del Espíritu eran claros y
benévolos, no le agradaba encontrarse con ellos.
—Soy el Espectro de la Navidad Presente —dijo el Espíritu—. ¡Miradme!
Scrooge le miró con todo respeto. Estaba vestido con una sencilla y larga
túnica o manto verde, con vueltas de piel blanca. Esta vestidura colgaba sobre
su figura con tal negligencia, que se veía el robusto pecho desnudo como si no
se cuidara de mostrarlo ni de ocultarlo con ningún artificio. Sus pies, que se
veían por debajo de los amplios pliegues de la vestidura, también estaban
desnudos, y sobre la cabeza no llevaba otra cosa que una corona de acebo,
sembrada de pedacitos de hielo. Sus negros rizos eran abundantes y sueltos,
tan agradables como su rostro alegre, su mirada viva, su mano abierta, su
armoniosa voz, su desenvoltura y su simpático aspecto. Ceñida a la cintura
llevaba una antigua vaina de espada; pero en ella no había arma ninguna y la
antigua vaina se hallaba mohosa.
—¿Nunca hasta ahora habéis visto nada que se me parezca? —exclamó el
Espíritu.
—Nunca— contestó Scrooge.
—¿Nunca habéis paseado en compañía de los más jóvenes miembros de mi
familia, quiero decir (pues yo soy muy joven) de mis hermanos mayores
nacidos en estos últimos años? —prosiguió el Fantasma.
—Me parece que no —dijo Scrooge—. Temo que no. ¿Habéis tenido
muchos hermanos, Espíritu?
—Más de mil ochocientos —dijo el Espectro.
—Una tremenda familia a quien atender —murmuró Scrooge.
El Espectro de la Navidad Presente se levantó.
—Espíritu —dijo Scrooge con sumisión—, llevadme a donde queráis. La
última noche tuve que salir de casa a la fuerza y aprendí una lección que ahora
hace su efecto. Esta noche, si tenéis que enseñarme alguna cosa, permitidme
que saque provecho de ella.
—¡Tocad mi vestido!
Scrooge lo tocó apretándolo con firmeza.
Acebo, muérdago, rojos frutos, hiedra, pavos, gansos, caza, aves, carne,
cochinillos, salchichas, ostras, pasteles y ponche, todo se desvaneció
instantáneamente. Lo mismo ocurrió con la habitación, el fuego, la rojiza
brillantez, la noche, y ellos se hallaron en la mañana de Navidad y en las calles
de la ciudad, donde (como el tiempo era crudo) muchas personas producían
una especie de música ruda, pero alegre y no desagradable, al arrancar la nieve
del pavimento en la parte correspondiente a sus domicilios y de los tejados de
las casas, lo que producía una alegría loca en los muchachos al ver cómo se
amontonaba cayendo sobre el piso y a veces se deshacía en el aire,
produciendo pequeñas tempestades de nieve.
Las fachadas de las casas parecían negras y más negras aún las ventanas,
contrastando con la tersa y blanca sábana de nieve que cubría los tejados y con
la nieve más sucia que se extendía por el suelo y que había sido hollada en
profundos surcos por las pesadas ruedas de carros y camiones; surcos que se
cruzaban y se volvían a cruzar unos a otros, cientos de veces, en las
bifurcaciones de las calles amplias, y formaban intrincados canales, difíciles
de trazar, en el espeso fango amarillo y en el agua llena de hielo. El cielo
estaba sombrío y las calles más estrechas se hallaban ahogadas por la obscura
niebla, medio deshelada, medio glacial, cuyas partículas más pesadas
descendían en una llovizna de átomos fuliginosos, como si todas las
chimeneas de la Gran Bretaña se hubieran incendiado a la vez y estuvieran
lanzándose el contenido de sus hogares. Nada de alegre había en el clima de la
ciudad, y, sin embargo, se notaba un aire de júbilo que el más diáfano aire
estival y el más brillante sol del estío en vano habrían intentado difundir.
En efecto, los que maniobraban con las palas en lo alto de los edificios
estaban animosos y llenos de alegría; se llamaban unos a otros desde los
parapetos y de vez en cuando se disparaban bromeando una bola de nieve —
proyectil mucho más inofensivo que muchas bromas verbales—, riendo
cordialmente si daba en el blanco Y no menos cordialmente si fallaba la
puntería.
Las tiendas en que se vendían aves estaban todavía entreabiertas y las
fruterías radiantes de esplendor. Había grandes, redondas y panzudas cestas de
castañas, cuya figura se asemejaba a los chalecos de los ancianos
gastrónomos, recostadas en las puertas y tumbadas en la calle con su opulencia
apoplética.
Había rojizas, morenas y anchas cebollas de España, brillando en la
gordura de su desarrollo, como frailes españoles, y haciendo guiños en sus
bazares, con socarronería retozona a las muchachas que pasaban por su lado y
mirando humildemente al muérdago que colgaba en lo alto. Había peras y
manzanas formando altas pirámides apetitosas: había racimos de uvas, que la
benevolencia de los fruteros había colgado de magníficos ganchos para que las
bocas de los transeúntes pudieran hacerse agua al pasar; había montones de
avellanas, mohosas y obscuras, cuya fragancia hacía recordar antiguos paseos
por en medio de bosques y agradables marchas hundiendo los pies hasta los
tobillos en hojas marchitas: había naranjas y limones, que en la gran densidad
de sus cuerpos jugosos pedían con urgencia ser llevados a casa en bolsas de
papel y comidos después del almuerzo, y había pescados de oro y de plata.
¿Pues y las tiendas de comestibles? ¡Oh, las tiendas de comestibles!
Estaban próximas a cerrar, con las puertas entornadas; pero a través de las
rendijas daba gusto mirar. No era solamente que los platillos de la balanza
produjesen un agradable sonido al caer sobre el mostrador, ni que el bramante
se separase del carrete con viveza, ni que las cajas metálicas resonasen arriba y
abajo como objetos de prestidigitación, ni que los olores mezclados del té y
del café fuesen muy agradables al olfato, ni que las pasas fuesen abundantes y
raras, las almendras exageradamente blancas; las tiras de canela largas y
rectas, delicadas las otras especias, las frutas confitadas, envueltas en azúcar
fundido, capaces de excitar el apetito y dar envidia a los más fríos
espectadores. No era tampoco que los higos se mostrasen húmedos y carnosos,
ni que las ciruelas francesas enrojeciesen con alguna acritud en sus cajas
adornadas, ni que todo excitase el apetito en su aderezo de Navidad, sino que
las parroquianas se apresuraban con tal afán en la esperanzada promesa del
día, que se empujaban unas a otras a la puerta, haciendo estallar toscamente
los cestos de mimbre, y dejaban los portamonedas sobre el mostrador y
volvían corriendo a buscarlos, cometiendo cientos de equivocaciones
semejantes, con el mejor humor posible; mientras el tendero y sus
dependientes se mostraban tan serviciales y tan fogosos, que se comprendía
fácilmente que los corazones que latían detrás de los mandiles no se
regocijaban sólo por hacer buenas ventas, sino por el júbilo que les producía la
Navidad.
Pero pronto las campanas llamaron a las gentes a la iglesia o la capilla, y
todos acudieron luciendo por las calles sus mejores vestidos y con la alegría en
los rostros, y al mismo tiempo desembocaron por todas las calles, callejuelas y
recodos incontables personas que llevaban sus comidas a las tahonas, para
ponerlas en el horno. La vista de aquellas pobres gentes de buen humor
pareció interesar muchísimo al Espíritu, pues permaneció detrás de Scrooge a
la puerta de una tahona, y levantando las tapaderas de las cazuelas, conforme
pasaban por su lado los que las llevaban, rociaba las comidas con el incienso
de su antorcha, que era verdaderamente extraordinaria, pues una o dos veces
que se cruzaron palabras airadas entre algunos portadores de comidas por
haberse empujado mutuamente, el Espíritu derramó sobre ellos algunas gotas
de líquido procedente de la antorcha, e inmediatamente recobraron su buen
humor, pues decían que era una vergüenza disputar el día de Navidad. ¿Y nada
más puesto en razón, Señor?
Cesaron de tocar las campanas y los tahoneros cerraron; y, sin embargo,
era de admirar cómo desaparecía, por efecto de la confección de aquellas
comidas, la mancha de humedad que coronaba todos los hornos, cuyo
pavimento echaba humo como si estuvieran asándose hasta sus piedras.
—¿Hay algún aroma peculiar en el líquido de vuestra antorcha con el que
rociáis? —preguntó Scrooge.
—Sí. El mío.
—¿Ejerce influencia sobre las comidas en este día? —preguntó Scrooge.
—En todas, sobre todo en las de los pobres.
—¿Por qué sobre todo en las de los pobres? —preguntó Scrooge.
—Porque son los que más lo necesitan.
—Espíritu —dijo Scrooge, después de reflexionar un momento—, me
admira que, de todos los seres que viven en este mundo que habitamos, sólo
vos deseéis limitar a estas gentes las ocasiones que se les ofrecen de inocente
alegría.
—¿Yo? —gritó el Espíritu.
—Sí, porque les priváis de trabajar cada siete días, con frecuencia el único
día en que pueden decir verdaderamente que comen. ¿No es cierto? —dijo
Scrooge.
—¡Yo! —gritó el Espíritu.
—Procuráis que cierren los hornos el Séptimo Día —dijo Scrooge—. Y es
la misma cosa.
—¿Yo? —exclamó el Espíritu.
—Perdonadme si estoy equivocado. Se hace en vuestro nombre, o, por lo
menos, en nombre de vuestra familia —dijo Scrooge.
—Hay algunos seres sobre la tierra —replicó el Espíritu— que pretenden
conocernos, y que realizan sus acciones de pasión, orgullo, malevolencia,
odio, envidia, santurronería y egoísmo en nuestro nombre, y que son tan
extraños para nosotros y para todo lo que con nosotros se relaciona, como sí
nunca hubieran vivido. Acordaos de ello y cargad la responsabilidad sobre
ellos y no sobre nosotros.
Scrooge prometió lo que el Espíritu le pedía, y siguieron adelante,
invisibles como habían sido antes, hacia los suburbios de la ciudad. Era una
notable cualidad del Espectro (que Scrooge había observado a la puerta del
tahonero) que, a pesar de su talla gigantesca, podía amoldarse a cualquier sitio
con comodidad, y que, como un ser sobrenatural, se hallaba en cualquier
habitación baja de techo tan cómodamente como podía haber estado en un
salón de elevadísimas paredes.
Y ya fuese por el placer que el buen Espíritu experimentaba al mostrar este
poder suyo, ya por su naturaleza amable, generosa y cordial y su simpatía por
los pobres, condujo a Scrooge derechamente a casa del dependiente de éste,
pues allá fue, en efecto, llevando a Scrooge adherido a su vestidura. Al llegar
al umbral, sonrió el Espíritu y se detuvo para bendecir la morada de Bob
Cratchit con las salpicaduras de su antorcha. Bob sólo cobraba quince Bob
semanales: cada sábado sólo embolsaba quince ejemplares de su nombre, y,
sin embargo, el Espectro de la Navidad Presente no dejó por ello de bendecir
su morada, que se componía de cuatro piezas.
Entonces se levantó la señora Cratchit, esposa de Cratchit, vestida
pobremente con una bata a la cual había dado ya dos vueltas, pero llena de
cintas que no valdrían más de seis peniques, y en aquel momento estaba
poniendo la mesa, ayudada por Belinda Cratchit, la segunda de sus hijas,
también adornada con cintas, mientras master Pedro Cratchit hundía un
tenedor en una cacerola de patatas, llegándole a la boca las puntas de un
monstruoso cuello planchado (que pertenecía a Bob y que se lo había cedido a
su hijo y heredero para celebrar la festividad del día), gozoso al hallarse tan
elegantemente adornado y orgulloso de poder mostrar su figura en los jardines
de moda. De pronto entraron llorando dos Cratchit más pequeños: varón y
hembra, diciendo a gritos que desde la puerta de la tahona habían sentido el
olor del ganso y habían conocido que era el suyo; y pensando en la comida,
estos pequeños Cratchit se pusieron a bailar alrededor de la mesa y exaltaron
hasta los cielos a master Pedro Cratchit, mientras él (sin orgullo, aunque
faltaba poco para que le ahogase el cuello) soplaba la lumbre hasta que las
patatas estuvieron cocidas y en disposición de ser apartadas y peladas.
—¿Dónde estará vuestro padre? —dijo la señora Cratchit—. ¿Y vuestro
hermano Tiny Tim? ¿Y Marta, que el año pasado, el día de Navidad, estaba
aquí hace ya media hora?
—¡Aquí está Mazta, mamá! —dijo una muchacha, entrando al mismo
tiempo que hablaba.
—¡Aquí está Marta, mamá! —gritaron los dos Cratchit pequeños—. ¡Viva!
¡Tenemos un ganso, Marta!
—Pero, hija mía, ¿cuánto has tardado? —dijo la señora Cratchit, besándola
una docena de veces y quitándole et velo y el sombrero con sus propias
manos, solícitamente.
—He tenido que terminar una labor para tener libre la mañana, mamá —
replicó la muchacha.
—Bueno; es que nunca creí que vinieses tan tarde. Acércate a la lumbre,
hija mía, y caliéntate. ¡Dios te bendiga!
—¡No, no! ¡Ya viene papá! —gritaron los dos pequeños Cratchit, que
danzaban de un lado para otro—. ¡Escóndete. Marta, escóndete!
Se escondió Marta y entró Bob, el padre, con la bufanda colgándole lo
menos tres pies por la parte anterior, y su traje muy usado, pero limpio y
zurcido, de modo que presentaba un aspecto muy favorable. Traía sobre los
hombros a Tiny Tim. ¡Pobre Tiny Tim! Tenía que llevar una pequeña muleta y
los miembros sostenidos por un aparato metálico.
—¿Dónde está Marta? —gritó Bob Cratchit, mirando a su alrededor.
—No ha venido —dijo la señora Cratchit.
—¡No ha venido! —dijo Bob, con una repentina desilusión en su
entusiasmo, pues había sido el caballo de Tim al recorrer todo el camino desde
la iglesia y había llegado a casa dando saltos—. ¡No haber venido, siendo el
día de Navidad!
A Marta no le agradó ver a su padre desilusionado a causa de una broma, y
salió prematuramente de detrás de la puerta, echándose en sus brazos, mientras
los dos pequeños Cratchit empujaron a Tiny Tim y le llevaron a la cocina, para
que oyese cantar el pudding en la cacerola.
—¿Y cómo se ha portado Tiny Tim? —preguntó la señora Cratchit,
después de burlarse de la credulidad de Bob y cuando éste hubo estrechado a
su hija contra su corazón.
—Muy bien —dijo Bob—, muy bien. Se ha hecho algo pensativo y se le
ocurren las más extrañas cosas que ha oído. Al venir a casa me decía que
quería que la gente le viese en la iglesia, porque él era un inválido, y sería muy
agradable para todos recordar el día de Navidad al que había hecho andar a los
cojos y había dado vista a los ciegos.
La voz de Bob era temblorosa al decir eso y tembló más cuando dijo que
Tiny Tim crecía en fuerza y vigor.
Se oyó su activa muleta sobre el pavimento, y antes de que se oyera una
palabra más, reapareció Tiny Tim escoltado por su hermano y su hermana, que
le llevaron a su taburete junto a la lumbre. Mientras Bob, remangándose los
puños —¡pobrecillo!, como si fuese posible estropearlos más —,
confeccionaba una mixtura con ginebra y limón y la agitaba una y otra vez,
colocándola después en el antehogar para que cociese a fuego lento, master
Pedro y los dos ubicuos Cratchit pequeños fueron en busca del ganso, con el
cual aparecieron en seguida en solemne procesión:
Tal bullicio se produjo entonces, que se creyera al ganso la más rara de
todas las aves, un fenómeno con plumas, ante el cual fuese cosa corriente un
cisne negro, y en verdad que en aquella casa era ciertamente extraordinario. La
señora Cratchit calentó la salsa (ya preparada en una cacerolita) ; master Pedro
mojó las patatas con vigor increíble; la señorita Belinda endulzó la salsa de
manzanas; Marta quitó el polvo a la vajilla; Bob sentó a Tiny Tim a su lado en
una esquina de la mesa; los dos pequeños Cratchit pusieron sillas para todos,
sin olvidarse de ellos mismos, y montando la guardia en sus puestos, se
metieron la cuchara en la boca, para no gritar pidiendo el ganso antes de que
llegara el momento de servirlo. Por fin se pusieron los platos, y se dijo una
oración, a la que siguió una pausa, durante la cual no se oía respirar, cuando la
señora Cratchit, examinando el trinchante, se disponía a hundirlo en la
pechuga; pero cuando lo hizo y salió del interior del ganso un borbotón de
relleno, un murmullo de placer se alzó alrededor de la mesa, y hasta Tiny Tim,
animado por los pequeños Cratchit, golpeó en la mesa con el mango de su
cuchillo y gritó débilmente:
—¡Viva!
Nunca se vio ganso como aquél. Bob dijo que jamás creyó que pudiera
existir un manjar tan delicioso. Su blandura y su aroma, su tamaño y su
baratura fueron los temas de la admiración general; y añadiéndole la salsa de
manzanas y las patatas deshechas, constituyó comida suficiente para toda la
familia; en efecto, como la señora Cratchit dijo (al observar que había quedado
un huesecillo en el plato), no habían podido comérselo todo. Sin embargo,
todos quedaron satisfechos, particularmente los Cratchit más pequeños, que
tenían salsa hasta en las cejas. La señorita Belinda cambió los platos y la
señora Cratchit salió del comedor muy nerviosa porque no quería que la viesen
ir en busca del pudding.
Entonces los comensales supusieron toda clase de horrores: que no
estuviera todavía bastante hecho; que se rompiera al llevarlo a la mesa; que
alguien hubiera escalado la pared del patio y lo hubiera robado, mientras
estaban entusiasmados con el ganso... Ante esta suposición los dos pequeños
Cratchit se pusieron pálidos.
¡Atención! ¡Una gran cantidad de vapor! El pastel estaba ya fuera del
molde. Un olor a tela mojada. Era el paño que lo envolvía. Un olor apetitoso,
que hacía recordar al fondista, al pastelero de la casa de al lado y a la
planchadora. ¡Era el pudding! Al medio minuto entró la señora Cratchit con el
rostro encendido, —pero sonriendo orgullosamente— con el pudding, que
parecía una bala de cañón, duro y macizo, lanzando las llamas que producía la
vigésima parte de media copa de aguardiente inflamado, y embellecido con
una rama del árbol de Navidad clavada en la cúspide.
¡Oh, admirable pudding! Bob Catchit dijo con toda seriedad que lo
estimaba como el éxito más grande conseguido por la señora Cratchit desde
que se casaron. La señora Cratchit dijo que no podía calcular lo que pesaba el
pudding, y confesó que había tenido sus dudas acerca de la cantidad de harina.
Todos tuvieron algo que decir respecto de él, pero ninguno dijo (ni lo pensó
siquiera) que era un pudding pequeño para una familia tan numerosa. Ello
habría sido una gran herejía. Los Cratchit se hubieran ruborizado de insinuar
semejante cosa.
Por fin se terminó la comida, se alzó el mantel, se limpió el hogar y se
encendió fuego; y después de beber en el jarro el ponche confeccionado por
Bob, y que se consideró excelente, se pusieron sobre la mesa manzanas y
naranjas y una pala llena de castañas sobre la lumbre. Después, toda la familia
Cratchit se colocó alrededor del hogar, formando lo que Bob llamaba un
círculo, queriendo decir semicírculo; y cerca de él se colocó toda la cristalería:
dos vasos y una flanera sin mango.
No obstante, tales vasijas servían para beber el caliente ponche, tan bien
como habrían servido copas de oro, y Bob lo sirvió con los ojos
resplandecientes, mientras las castañas sobre la lumbre crujían y estallaban
ruidosamente.
Entonces Bob brindó:
—¡Felices Pascuas para todos nosotros, hijos míos, y que Dios nos
bendiga!
Lo cual repitió toda la familia.
—¡Que Dios nos bendiga! —dijo Tiny Tim, el último de todos.
Estaba sentado, arrimadito a su padre, en su taburete. Bob puso la débil
manecita del niño en la suya, con todo cariño, deseando retenerle junto a sí,
como temiendo que se lo pudiesen arrebatar.
—Espíritu —dijo Scrooge, con un interés que nunca había sentido hasta
entonces—. Decidme si Tiny Tim vivirá.
—Veo un asiento vacante —replicó el Espectro en la esquina del pobre
hogar y una muleta sin dueño, cuidadosamente preservada. Si tales sombras
permanecen inalteradas por el futuro, el niño morirá.
—¡No, no! —dijo Scrooge—. ¡Oh, no, Espíritu amable! Decid que se
evitará esa muerte.
—Si tales sombras permanecen inalteradas por el futuro, ningún otro de mi
raza —replicó el Espectro le encontrará aquí. ¿Y qué? Si él muere, hará bien,
porque así disminuirá el exceso de población.
Scrooge bajó la cabeza al oír sus propias palabras, repetidas por el Espíritu,
y se sintió abrumado por el arrepentimiento y el pesar.
—Hombre —dijo el Espectro—, si sois hombre de corazón y no de piedra,
prescindid de esa malvada hipocresía hasta que hayáis descubierto cuál es el
exceso y dónde está. ¿Vais a decir cuáles hombres deben vivir y cuáles
hombres deben morir? Quizás a los ojos de Dios vos sois más indigno y menos
merecedor de vivir que millones de niños como el de ese pobre hombre. ¡Oh,
Dios? ¡Oír al insecto sobre la hoja decidir acerca de la vida de sus hermanos
hambrientos!
Scrooge se inclinó ante la reprensión del Espíritu y, tembloroso, bajó la
vista hacia el suelo. Pero la levantó rápidamente al oír pronunciar su nombré.
—¡El señor Scrooge! —dijo Bob—. ¡Brindemos por el señor Scrooge, que
nos ha procurado esta fiesta! —En verdad que nos ha procurado esta fiesta—
exclamó la señora Cratchit, sofocada—. Quisiera tenerle delante para que la
celebrase, y estoy segura de que se le iba a abrir el apetito.
—¡Querida —dijo Bob—, los niños! Es el día de Navidad.
—Es preciso, en efecto, que sea el día de Navidad —dijo ella—, para
beber a la salud de un hombre tan odioso, tan avaro, tan duro, tan insensible,
como el señor Scrooge. Ya le conoces, Roberto. Nadie le conoce mejor que tú,
pobrecillo.
—Querida —fue la dulce respuesta de Bob—. Es el día de Navidad.
—Beberé a su salud por ti y por ser el día que es —dijo la señora Cratchit
—, no por él. ¡Qué viva muchos años! ¡Que tenga Felices Pascuas y Feliz Año
Nuevo! ¡El vivirá muy alegre y muy feliz, sin duda alguna!
Los niños brindaron también. Fue de todo lo que hicieron lo único que no
tuvo cordialidad. Tiny Tim brindó el último de todos, pero sin poner la menor
atención. Scrooge era el ogro de la familia. La sola mención de su nombre
arrojó sobre los reunidos una sombra obscura, que no se disipó sino después
de cinco minutos.
Pasada aquella impresión, estuvieron diez veces más alegres que antes, al
sentirse aliviados del maleficio causado por el nombre de Scrooge. Bob
Cratchit les contó que tenía en perspectiva una colocación para master Pedro,
que podría proporcionarle, si la conseguía, cinco chelines y seis peniques
semanales. Los dos pequeños Cratchit rieron atrozmente ante la idea de ver a
Pedro hecho un hombre de negocios, y el mismo Pedro miró pensativamente
al fuego, sacando la cabeza entre las dos puntas del cuello, como si
reflexionara sobre la notable investidura de que gozaría cuando llegase a
percibir aquel enorme ingreso.
Marta, que era una pobre aprendiza en un taller de modista, les contó la
clase de labor que tenía que hacer y cómo algunos días trabajaba muchas horas
seguidas.
Dijo que al día siguiente pensaba levantarse tarde de la cama, pues era un
día festivo que iba a pasar en casa. Contó que hacía pocos días había visto a
una condesa con un lord y que el lord era casi tan alto como Pedro, y éste, al
oírlo, se alzó tanto el cuello, que, si hubierais estado presentes, no habríais
podido verle la cabeza. Durante: todo este tiempo no cesaron de comer
castañas y beber ponche, y de aquí a poco escucharon una canción referente a
un niño perdido que caminaba por la nieve, cantada por Tiny Tim, que tenía
una quejumbrosa vocecita, y la cantó muy bien, ciertamente.
Nada había de aristocrático en aquella familia. Sus individuos no eran
hermosos, no estaban bien vestidos, sus zapatos se hallaban muy lejos de ser
impermeables, sus ropas eran escasas, y Pedro conocería muy probablemente
el interior de las prenderías. Pero eran dichosos, agradables, se querían
mutuamente y estaban contentos con su suerte; y cuando ya se desvanecían
ante Scrooge, pareciendo más felices a los brillantes destellos da la antorcha
del Espíritu al partir, Scrooge los miró atentamente, sobre todo a Tiny Tim, de
quien no apartó la mirada hasta el último instante.
Mientras tanto, había anochecido y nevaba copiosamente; y conforme
Scrooge y el Espíritu recorrían las calles, la claridad de la lumbre en las
cocinas, en los comedores y en toda clase de habitaciones era admirable. Aquí,
el temblor de la llama mostraba los preparativos de una gran comida familiar,
con fuentes que trasladaban de una parte a otra junto a la lumbre, y espesas
cortinas rojas, prontas a caer para ahuyentar el frío y la obscuridad. Allá, todos
los niños de la casa salían corriendo sobre la nieve al encuentro de sus
hermanas casadas, de sus hermanos, de sus primos; de sus tíos, de sus tías,
para ser los primeros en saludarles. En otra parte, se veían en la ventana las
sombras de los comensales reunidos; y más allá, un grupo de hermosas
muchachas, todas con caperuzas y con botas de abrigo y charlando todas a la
vez, marchaban alegremente a alguna casa cercana. ¡Infeliz del soltero (las
astutas hechiceras bien lo sabían) que entonces las hubiera visto entrar, con la
tez encendida por el frío! Si hubierais juzgado por el número de personas que
iban a reunirse con sus amigos, habríais pensado que no quedaba nadie en las
casas para recibirlas cuando llegasen, aunque ocurría lo contrario: en todas las
casas se esperaban visitas y se preparaba el combustible en la chimenea. ¡Cuán
satisfecho estaba el Espectro! ¡Cómo desnudaba la amplitud de su pecho y
abría su espaciosa mano, derramando con generosidad su luciente y sana
alegría sobre todo cuanto se hallaba a su alcance! El mismo farolero, que
corría delante de él salpicando las sombrías calles con puntos de luz, y que iba
vestido como para pasar la noche en alguna parte, se echó a reír a carcajadas
cuando pasó el Espíritu por su lado, aunque fácilmente se adivinaba que el
farolero ignoraba que su compañero del momento era la Navidad en persona.
De pronto, sin una palabra de advertencia por parte del Espectro, se
hallaron en una fría y desierta región pantanosa, en la que había derrumbadas
monstruosas masas de piedra, como si fuera un cementerio de gigantes: el
agua derramaba por dondequiera, es decir, se habría derramado, a no ser por la
escarcha que la aprisionaba, y nada había crecido sino el moho, la retama y
una áspera hierba. En la concavidad del Oeste, el sol poniente había dejado
una ardiente franja roja que fulguró sobre aquella desolación durante un
momento, como un ojo sombrío que, tras el párpado, fuese bajando, bajando,
bajando, hasta perderse en las densas tinieblas de la obscura noche.
—¿Qué sitio es éste? —preguntó Scrooge.
—Un sitio donde viven los mineros, que trabajan en las entrañas de la
tierra —contestó el Espíritu—. Pero me conocen. ¡Mirad!
Brillaba una luz en la ventana de una choza y rápidamente se dirigieron
hacia ella. Pasando a través de la pared de piedra y barro, hallaron una alegre
reunión alrededor de un fuego resplandeciente, un hombre muy viejo y su
mujer, con sus hijos y los hijos de sus hijos y parientes de otra generación más,
todos con alegres adornos en su atavío de fiesta. El anciano, con una voz que
rara vez se distinguía entre los rugidos del viento sobre la desolada región,
entonaba una canción de Navidad, que ya era una vieja canción cuando él era
un muchacho, y de vez en cuando todos los demás se le unían al coro. Cuando
ellos levantaban sus voces, el anciano hacía lo mismo y sentíase con nuevo
vigor, y cuando ellos se detenían en el canto, el vigor del anciano decaía de
nuevo.
El Espíritu no se detuvo allí, sino que dejó a Scrooge que se agarrase a su
vestidura y, cruzando sobre la región pantanosa, se dirigió... ¿adónde? ¿No
sería al mar? Pues, sí, al mar. Horrorizado, Scrooge vio que se acababa la
tierra y contempló una espantosa serie de rocas detrás de ellos, y ensordeció
sus oídos el fragor del agua, que rodaba y rugía y se encrespaba entre
medrosas cavernas abiertas por ella y furiosamente trataba de socavar la tierra.
Edificado sobre un lúgubre arrecife de las escarpadas rocas, próximamente
a una legua de la orilla, y sobre el cual se lanzaban las aguas irritadas durante
todo el año, se erguía un faro solitario. Grandes cantidades de algas colgaban
hasta su base, y pájaros de las tormentas —nacidos del viento, se puede
suponer, como las algas nacen del agua— subían y bajaban en torno de él
como las olas que ellos rozaban con las alas.
Pero aun allí, dos hombres que cuidaban del faro habían encendido una
hoguera que, a través de la tronera abierta en el espeso muro de piedra,
lanzaba un rayo de luz resplandeciente sobre el mar terrible. Los dos hombres,
estrechándose las callosas manos por encima de la tosca mesa a la cual se
hallaban sentados, se deseaban mutuamente Felices Pascuas al beber su jarro
de ponche, y uno de ellos, el más viejo, que tenía la cara curtida y destrozada
por los temporales como pudiera estarlo el mascarón de proa de un barco
viejo, rompió en una robusta canción, semejante al cantar del viento.
De nuevo siguió adelante el Espectro, por encima del negro y agitado mar
—adelante, adelante—, hasta que, hallándose muy lejos, según dijo a Scrooge,
de todas las orillas, descendieron sobre un buque. Se colocaron tan pronto
junto al timonel, que estaba en su puesto, tan pronto junto al vigía en la proa, o
junto a los oficiales de guardia, obscuras y fantásticas figuras en sus varias
posiciones; pero todos ellos tarareaban una canción de Navidad o tenían un
pensamiento propio de Navidad, o hablaban en voz baja a su compañero de
algún día de Navidad ya pasado, con recuerdos del hogar referentes a él. Y
todos cuantos se hallaban a bordo, despiertos o dormidos, buenos o malos,
habían tenido para los demás una palabra más cariñosa aquel día que otro
cualquiera del año, y habían tratado extensamente de aquella festividad, y
habían recordado a las personas queridas a través de la distancia y habían
sabido que ellas tenían un placer en recordarlos.
Se sorprendió grandemente Scrooge mientras escuchaba el bramido del
viento y pensaba qué solemnidad tiene su movimiento a través de la aislada
obscuridad sobre un ignorado abismo, cuyas honduras son secretos tan
profundos como la muerte; se sorprendió grandemente Scrooge cuando,
reflexionando así, oyó una estruendosa carcajada. Pero se sorprendió mucho
más al reconocer que aquella risa era de su sobrino, y al encontrarse en una
habitación clara, seca y luminosa, con el Espíritu sonriendo a su lado y
mirando a su propio sobrino con aprobadora afabilidad.
—¡Ja, ja! —rio el sobrino de Scrooge—. ¡Ja, ja, ja!
Si por una inverosímil probabilidad sucediera que conocieseis un hombre
de risa más sana que et sobrino de Scrooge, me agradaría mucho conocerle.
Presentadme a él y cultivaré su amistad.
Es cosa admirable, demostradora del exacto mecanismo de las cosas, que
así como hay contagio en la enfermedad y en la tristeza, no hay nada en el
mundo tan irresistiblemente contagioso como la risa y el buen humor. Cuando
el sobrino de Scrooge se echó a reír de esta manera, sujetándose las caderas,
dando vueltas a la cabeza y haciendo muecas, con las más extravagantes
contorsiones, la sobrina de Scrooge, sobrina política, se echó a reír tan
cordialmente como él. Y los amigos que se hallaban con ellos también rieron
ruidosamente.
—¡Ja, ja! ¡Ja, ja, ja!
—¡Dijo que la Navidad era una paparrucha, como tengo que morirme! —
gritó el sobrino de Scrooge—. ¡Y lo creía!
—¡Qué vergüenza para él! —dijo la sobrina de Scrooge, indignada.
Era muy linda, extraordinariamente linda, de cara agradable y cándida, de
sazonada boquita, que parecía hecha para ser besada, como lo era, sin duda;
con toda clase de hermosos hoyuelos en la barbilla, que se mezclaban unos
con otros cuando se reía, y con los dos ojos más esplendorosos que jamás
habéis visto en una cabecita humana. Era enteramente lo que habrían llamado
provocativa, pero intachable. ¡Oh, perfectamente intachable!
—Es un individuo cómico —dijo el sobrino de Scrooge—; eso es verdad,
y no tan agradable como debiera ser. Sin embargo, sus defectos llevan el
castigo de ellos mismos, y yo no tengo nada que decir contra él.
—Sé que es muy rico, Fred —insinuó la sobrina de Scrooge—. Al menos
siempre me has dicho que lo era.
—¿Y qué, amada mía? —dijo el sobrino—. Su riqueza es inútil para él. No
hace nada bueno con ella. No se procura comodidades con ella. No ha tenido
la satisfacción de pensar —¡ja, ja, ja!— que va a beneficiarnos con ella.
—Me falta la paciencia con él —indicó la sobrina de Scrooge. Las
hermanas de la sobrina de Scrooge y todas las demás señoras expresaron la
misma opinión.
—¡Oh! —dijo el sobrino de Scrooge—. Yo lo siento por él. No puedo
irritarme contra él, aunque quiera. ¿Quién sufre con sus genialidades? Siempre
él. Se le ha metido en la cabeza no complacernos y no quiere venir a comer
con nosotros. ¿Cuál es la consecuencia? Es verdad que perder una mala
comida no es perder mucho.
—Pues yo creo que ha perdido una buena comida —interrumpió la sobrina
de Scrooge. Todos los demás dijeron lo mismo, y se les debía considerar como
jueces competentes, porque en aquel momento acababan de comerla; los
postres estaban ya sobre la mesa, y todos se habían reunido alrededor de la
lumbre.
—¿Bueno! Me alegra mucho oírlo —dijo el sobrino de Scrooge—, porque
no tengo mucha confianza en estas jóvenes amas de casa. ¿Qué opinas,
Topper?
Topper tenía francamente fijos los ojos en una de las hermanas de la
sobrina de Scrooge, y contestó que un soltero era un infeliz paria que no tenía
derecho a emitir su opinión respecto del asunto; y en seguida la hermana de la
sobrina de Scrooge —la regordeta, con el camisolín de encaje, no la de las
rosas— se ruborizó.
—Continúa, Fred —dijo la sobrina de Scrooge, palmoteando—. Ese nunca
termina lo que empieza a decir. ¡Es un muchacho ridículo!
El sobrino de Scrooge soltó otra carcajada, y como era imposible evitar el
contagio, aunque la hermana regordeta trató con dificultad de hacerlo, oliendo
vinagre aromático, el ejemplo de él fue seguido unánimemente.
—Solamente iba a decir —continuó el sobrino de Scrooge— que la
consecuencia de disgustarse con nosotros y no divertirse con nosotros es,
según creo, que pierde algunos momentos agradables que no le habrían
perjudicado.
Estoy seguro de que pierde más agradables compañeros que los que puede
encontrar en sus propios pensamientos, en su viejísimo despacho o en sus
polvorientas habitaciones. Me propongo darle igual ocasión todos los años, le
agrade o no le agrade, porque le compadezco. Que se burle de la Navidad
hasta que se muera; pero no puede menos de pensar mejor de ella, le desafío,
si se encuentra conmigo de buen humor, año tras año, diciéndole: "Tío
Scrooge, ¿cómo estáis?" Si sólo eso le hace dejar a su pobre dependiente
cincuenta libras, ya es algo; y creo que ayer le conmoví.
Al oír que había conmovido a Scrooge, rieron los demás. Pero como Fred
tenía corazón sencillo y no se preocupaba mucho del motivo de la risa con tal
de ver alegres a los demás, el sobrino de Scrooge les animó a divertirse,
haciendo circular la botella alegremente.
Después del té hubo un poco de música, pues formaban una familia de
músicos, y os aseguro que eran entendidos, especialmente Topper, que hizo
sonar el bajo como los buenos, sin que se le hincharan las venas de la frente ni
se le pusiera roja la cara. La sobrina de Scrooge tocó bien el arpa, y entre otras
piezas tocó un aria sencilla (una nonada; aprenderíais a tararearla en dos
minutos), que había sido la canción favorita de la niña, que sacó Scrooge de la
escuela, como recordó el Espectro de la Navidad Pasada. Cuando sonó aquella
música, todas las cosas que el Espectro le había mostrado se agolparon a la
imaginación de Scrooge; se enterneció más y más, y pensó que si hubiera
escuchado aquello con frecuencia años antes, podía haber cultivado la bondad
de la vida con sus propias manos para su felicidad, sin recurrir a la azada del
sepulturero que enterró a Jacob Marley.
Pero no dedicaron toda la noche a la música. Al poco rato jugaron a las
prendas, pues es bueno sentirse niños algunas veces, y nunca mejor que en
Navidad, cuando su mismo poderoso fundador era un niño. ¿Basta? Luego se
jugó a la gallina ciega, y, sin duda, alguien parecía no ver. Y tan pronto creo
que Topper estaba realmente ciego, como creo que tenía ojos hasta en las
botas. Mi opinión es que había acuerdo entre él y el sobrino de Scrooge, y que
el Espectro de la Navidad Presente lo sabía. Su proceder respecto a la hermana
regordeta, la del camisolín de encaje, era un ultraje a la credulidad de la
naturaleza humana.
Dando puntapiés a los utensilios del hogar, tropezando con las sillas,
chocando contra el piano, metiendo la cabeza entre los cortinones,
adondequiera que fuese ella, siempre ocurría lo mismo. Siempre sabía dónde
estaba la hermana regordeta. Nunca cogía a otra cualquiera. Si os hubierais
puesto delante de él (como hicieron algunos de ellos) con intención, habría
fingido que iba a apoderarse de vosotros, lo cual habría sido una afrenta para
vuestra comprensión, e instantáneamente se habría ladeado en dirección de la
hermana regordeta. A menudo gritaba ella que eso no estaba bien, y realmente
no lo estaba. Pero cuando por fin la cogió; cuando, a pesar de todos los
crujidos de la seda y de los rápidos revoloteos de ella para huir, consiguió
alcanzarla en un rincón donde no tenía escape, entonces su conducta fue
verdaderamente execrable. Porque, con el pretexto de no conocerla, juzgó
necesario tocar su cofia y además asegurarse de su identidad oprimiendo cierto
anillo que tenía en un dedo y cierta cadena que le rodeaba el cuello; ¡todo eso
era vil, monstruoso! Sin duda ella le dijo su opinión respecto de ello, pues
cuando le correspondió a otro ser el ciego, ambos se hallaban contándose sus
confidencias detrás de un cortinón.
La sobrina de Scrooge no tomaba parte en el juego de la gallina ciega;
permanecía sentada en una butaca con un taburete a los pies en un cómodo
rincón de la estancia, donde el Espectro y Scrooge estaban en pie detrás de
ella; pero participaba en el juego de prendas, y era de admirar particularmente
en el juego de ¿cómo os gusta?, combinación amorosa con todas las letras del
alfabeto, y la misma habilidad demostró en el de ¿cómo, dónde y cuándo?, y,
con gran alegría interior del sobrino de Scrooge, derrotaba completamente a
todas sus hermanas, aunque éstas no eran tontas, como hubiera podido deciros
Topper. Habría allí veinte personas, jóvenes y viejos; pero todos jugaban, y lo
mismo hizo Scrooge, quien, olvidando enteramente (tanto se interesaba por
aquella escena) que su voz no sonaba en los oídos de nadie, decía en alta voz
las palabras que había que adivinar, y muy a menudo acertaba, pues la aguja
más afilada, la mejor Whitechapel, con la garantía de no cortar el hilo, no era
más aguda que Scrooge, aunque le conviniera aparecer obtuso ante el mundo.
Al Espectro le agradaba verle de tan buen humor, y le miró con tal
benevolencia, que Scrooge le suplicó, como lo hubiera hecho un niño, que se
quedase allí, hasta que se fuesen los convidados. Pero el Espíritu le dijo que no
era posible.
—He aquí un nuevo juego —dijo Scrooge—. ¡Media hora, Espíritu, sólo
media hora!
Era un juego llamado sí y no, en el cual el sobrino de Scrooge debía pensar
una cosa y los demás adivinar lo que pensaba, contestando a sus preguntas
solamente sí o no, según el caso. El vivo juego de preguntas a que estaba
expuesto le hizo decir que pensaba en un animal, en un animal viviente, más
bien un animal desagradable, un animal salvaje, un animal que unas veces
rugía y gruñía y otras veces hablaba, que vivía en Londres y se paseaba por las
calles, que no se enseñaba por dinero, que nadie le conducía, que no vivía en
una casa de fieras, que nunca se llevaba al matadero, y que no era un caballo,
ni un asno, ni una vaca, ni un toro, ni un tigre, ni un perro, ni un cerdo, ni un
gato, ni un oso. A cada nueva pregunta que se le dirigía, el sobrino soltaba una
nueva carcajada, y llegó a tal extremo su júbilo, que se vio obligado a dejar el
sofá y echarse en el suelo. Al fin, la hermana regordeta, presa también de una
risa loca, exclamó:
—¡He dado con ello! ¿Ya sé lo que es, Fred! ¡Ya sé lo que es!
—¿Qué es? —preguntó Fred.
—¿Es vuestro tío Scro-o-o-ge!
Eso era, efectivamente. La admiración fue el sentimiento general, aunque
algunos hicieron notar que la respuesta a la pregunta "¿Es un oso?" debió ser
"Sí", tanto más cuanto que una respuesta negativa bastó para apartar sus
pensamientos de Scrooge, suponiendo que se hubiera dirigido a él desde
luego.
—Ha contribuido en gran manera a divertirnos —dijo Fred— y seríamos
ingratos si no bebiéramos a su salud. Y puesto que todos tenemos en la mano
un vaso de ponche con vino, yo digo: ¡Por el tío Scrooge!
—¡Bien! ¿Por el tío Scrooge! —exclamaron todos.
—¡Felices Pascuas y feliz Año Nuevo al viejo, sea lo que fuere! —dijo el
sobrino de Scrooge—. No aceptaría él tal felicitación saliendo de mis labios,
pero que la reciba, sin embargo. ¡Por el tío Scrooge!
El tío Scrooge habíase dejado poco a poco conquistar de tal modo por el
júbilo general, y sentía tan ligero su corazón, que hubiera correspondido al
brindis de la reunión, aunque ésta no podía advertir su presencia, dándole las
gracias en un discurso que nadie habría oído, si el Espectro le hubiera dado
tiempo. Pero toda la escena desapareció con el sonido de la última palabra
pronunciada por su sobrino, y Scrooge y el Espíritu continuaron su viaje.
Vieron muchos países, fueron muy lejos y visitaron muchos hogares, y
siempre con feliz resultado. El Espíritu se colocaba junto al lecho de los
enfermos; y ellos se sentían dichosos: si visitaba a los que se hallaban en país
extranjero, se creían en su patria; si a los que luchaban contra la suerte, se
sentían resignados y llenos de esperanza; si se acercaba a los pobres, se
imaginaban ricos. En las casas de caridad, en los hospitales, en las cárceles, en
todos los refugios de la miseria, donde el hombre, orgulloso de su efímera
autoridad, no había podido prohibir la entrada y cerrar la puerta, al Espíritu
dejaba su bendición e instruía a Scrooge en sus preceptos.
Fue una larga noche, si es que todo aquello sucedió en una sola noche;
pero Scrooge dudó de ello, porque le parecía que se habían condensado varias
Navidades en el espacio de tiempo que pasaron juntos. Era extraño, sin
embargo, que mientras Scrooge no experimentaba modificación en su forma
exterior, el Espectro se hacía más viejo, visiblemente más viejo. Scrooge había
advertido tal cambio, pero nunca dijo nada, hasta que al salir de una reunión
infantil donde se celebraban los Reyes, mirando al Espíritu cuando se hallaban
solos, notó que sus cabellos eran grises.
—¡Es tan corta la vida de los Espíritus? —preguntó Scrooge.
—Mi vida sobre este globo es muy corta —replicó el Espectro—. Esta
noche termina.
—¡Esta noche! —gritó Scrooge.
—Esta noche, a las doce. ¡Escuchad! La hora se acerca.
En aquel momento las campanas daban las once y tres cuartos.
—Perdonadme sí soy indiscreto al hacer tal pregunta —dijo Scrooge,
mirando atentamente la túnica del Espíritu—, pero veo algo extraño, que no os
pertenece saliendo por debajo de vuestro vestido. ¿Es un pie o una garra?
—Pudiera ser una garra, a juzgar por la carne que hay encima —contestó
con tristeza el Espíritu—. ¡Mirad!
De los pliegues de su túnica hizo salir dos niños miserables, abyectos,
espantosos, horribles, repugnantes, que cayeron de rodillas a sus pies y se
agarraron a su vestidura.
—¡Oh, hombre! ¡Mira, mira, mira a tus pies! exclamó el Espectro.
Eran un niño y una niña, amarillos, flacos, cubiertos de harapos, ceñudos,
feroces, pero postrados, sin embargo, en su abyección. Cuando una graciosa
juventud habría debido llenar sus mejillas y extender sobre su tez los más
frescos colores, una mano marchita y desecada, como la del tiempo, las había
arrugado, enflaquecido y decolorado. Donde los ángeles habrían debido reinar,
los demonios se ocultaban para lanzar miradas amenazadoras. Ningún cambio,
ninguna degradación, ninguna perversión de la humanidad, en ningún grado, a
través de todos los misterios de la admirable creación, ha producido, ni con
mucho, monstruos tan horribles y. espantosos.
Scrooge retrocedió, pálido de terror. Teniendo en cuenta quien se los
mostraba, intentó decir que eran niños hermosos; pero las palabras se
detuvieron en su garganta antes que contribuir a una mentira de tan enorme
magnitud.
—Espíritu, ¿son hijos vuestros? —Scrooge no pudo decir más.
—Son los hijos de los hombres —contestó el Espíritu, mirándolos—. Y se
acogen a mí para reclamar contra sus padres. Este niño es la Ignorancia. Esta
niña es la Miseria. Guardaos de ambos y de toda su descendencia, pero sobre
todo del niño, pues en su frente veo escrita la sentencia, hasta que lo escrito
sea borrado. ¡Niégalo! —gritó el Espíritu, extendiendo una mano hacia la
ciudad—. ¡Calumnia a los que te lo dicen! Eso favorecerá tus designios
abominables. ¡Pero el fin llegará!
—¿No tienen ningún refugio ni recurso? —exclamó Scrooge.
—¿No hay cárceles? —dijo el Espíritu, devolviéndole por última vez sus
propias palabras—. ¿No hay casas de corrección?
La campana dio las doce.
Scrooge miró a su alrededor en busca del Espectro, y ya no le vio. Cuando
la última campanada dejó de vibrar, recordó la predicción del viejo Jacob
Marley, y, alzando los ojos, vio un fantasma de aspecto solemne, vestido con
una túnica con capucha y que iba hacia él deslizándose sobre la tierra como se
desliza la bruma.
Capítulo 4: El último de los tres espíritus
El Fantasma se aproximaba con paso lento, grave y silencioso. Cuando
llegó a Scrooge, éste dobló la rodilla, pues el Espíritu parecía esparcir a su
alrededor, en el aire que atravesaba, tristeza y misterio.
Le envolvía una vestidura negra, que le ocultaba la cabeza, la cara y todo
el cuerpo, dejando solamente visible una de sus manos extendida. Pero,
además de esto, hubiera sido difícil distinguir su figura en medio de la noche y
hacerla destacar de la completa obscuridad que la rodeaba.
Reconoció Scrooge que el Espectro era alto y majestuoso cuando le vio a
su lado, y entonces sintió que su misteriosa presencia le llenaba de un temor
solemne. No supo nada más, porque el Espíritu ni hablaba ni se movía.
—¿Estoy en presencia del Espectro de la Navidad venidera? —dijo
Scrooge.
El Espíritu no respondió, pero continuó con la mano extendida.
—Vais a mostrarme las sombras de las cosas que no han sucedido, pero
que sucederán en el tiempo venidero —continuó Scrooge—, ¿no es así,
Espíritu?
La parte superior de la vestidura se contrajo un instante en sus pliegues,
como si el Espíritu hubiera inclinado la cabeza. Fue la sola respuesta que
recibió.
Aunque habituado ya al trato de los espectros, Scrooge experimentó tal
miedo ante la sombra silenciosa, que le temblaron las piernas y apenas podía
sostenerse en pie cuando se disponía a seguirle. El Espíritu se detuvo un
momento observando su estado, como si quisiera darle tiempo para reponerse.
Pero ello fue peor para Scrooge. Se estremeció con un vago terror al pensar
que tras aquella sombría mortaja estaban los ojos del Fantasma intensamente
fijos en él, y que, a pesar de todos sus esfuerzos, sólo podía ver una mano
espectral y una gran masa negra.
—¡Espectro del futuro —exclamó—, os tengo más miedo que a ninguno
de los espectros que he visto! Pero como sé que vuestro propósito es procurar
mi bien y como espero ser un hombre diferente de lo que he sido, estoy
dispuesto a acompañaros con el corazón agradecido. ¿No queréis hablarme?
Silencio. La mano seguía extendida hacia adelante.
—¡Guiadme! —dijo Scrooge—. ¡Guiadme! La noche avanza rápidamente,
y sé que es un precioso tiempo para mí. ¡Guiadme, Espíritu!
El Fantasma se alejó igual que había llegado. Scrooge le siguió en la
sombra de su vestidura, que según pensó, le levantaba y le llevaba con ella.
Apenas pareció que entraron en la ciudad, pues más bien se creería que
ésta surgió alrededor de ellos, circundándolos con su propio movimiento. Sin
embargo, se hallaban en el corazón de la ciudad, en la Bolsa, entre los
negociantes, que marchaban apresuradamente de aquí para allá, haciendo
sonar las monedas en el bolsillo, conversando en grupos, mirando sus relojes,
jugando pensativamente con sus áureos dijes, etc., como Scrooge les había
visto con frecuencia.
El Espíritu se detuvo frente a un pequeño grupo de negociantes.
Observando Scrooge que su mano indicaba aquella dirección, se adelantó
para escuchar lo que hablaban.
—No —decía un hombre grueso y alto, de barbilla monstruosa—; no sé
más acerca de ello; sólo sé que ha muerto.
—¿Cuándo ha muerto? —inquirió otro.
—Creo que anoche.
—¡Cómo! ¿Pues qué le ha ocurrido?— preguntó un tercero, tomando una
gran porción de tabaco de una enorme tabaquera—. Yo creí que no iba a morir
nunca.
—Sólo Dios lo sabe —dijo el primero bostezando.
—¿Qué ha hecho de su dinero? —preguntó un caballero de faz rubicunda
con una excrecencia que le colgaba de la punta de la nariz y que ondulaba
como las carúnculas de un pavo.
—No lo he oído decir —dijo el hombre de la enorme barbilla bostezando
de nuevo—. Quizá se lo haya dejado a su sociedad. A mí no me lo ha dejada,
es todo lo que sé.
Esta broma fue acogida con una carcajada general.
—Es probable que sean modestísimas las exequias —dijo el mismo
interlocutor—, pues, por mi vida, no conozco a nadie que asista a ellas.
¿Vamos a ir nosotros sin invitación?
—No tengo inconveniente, si hay merienda —observó el caballero de la
excrecencia en la nariz—, pero si voy tienen que darme de comer.
Otra carcajada.
—Bueno; después de todo, yo soy el más desinteresado de todos vosotros
—dijo el que habló primeramente—, pues nunca gasto guantes negros ni
meriendo; pero estoy dispuesto a ir si alguno viene conmigo. Cuando pienso
en ello, no estoy completamente seguro de no haber sido su mejor amigo, pues
acostumbrábamos detenernos a hablar siempre que nos encontrábamos.
¡Adiós, señores!
Los que hablaban y los que escuchaban se dispersaron, mezclándose con
otros grupos. Scrooge los conocía, y miró al Espíritu en busca de una
explicación.
El Fantasma se deslizó en una calle. Su dedo señalaba a dos individuos que
se encontraron. Scrooge escuchó de nuevo, pensando que allí se hallaría la
explicación.
También a aquellos hombres los conocía perfectamente. Eran dos
negociantes riquísimos y muy importantes. Siempre se había ufanado de ser
muy estimado por ellos, desde el punto de vista de los negocios, se entiende,
estrictamente desde el punto de vista de los negocios.
—¿Cómo estáis? —dijo uno.
—¿Cómo estáis? —replicó el otro.
—Bien —dijo el primero—. Al fin el viejo tiene lo suyo, ¿eh?
—Eso he oído —contestó el otro—. Hace frío, ¿verdad?
—Lo propio de la época de Navidad. Supongo que no sois patinador.
—No, no. Tengo otra cosa en que pensar. ¿Buenos días!
Ni una palabra más. Tales fueron su encuentro, su conversación y su
despedida.
Al principio estuvo Scrooge a punto de sorprenderse de que el Espíritu
diese importancia a conversaciones tan triviales en apariencia; pero,
íntimamente convencido de que debían tener un significado oculto, se puso a
reflexionar cuál podría ser. Apenas se les podía suponer alguna relación con la
muerte de Jacob, su viejo consocio, pues ésta pertenecía al pasado, y el punto
de partida de este Espectro era el porvenir. Ni podía pensar en otro
inmediatamente relacionado con él a quien se le pudiera aplicar. Pero como,
sin duda, a quienquiera que se le aplicaren, encerraban una lección secreta
dirigida a su provecho, resolvió tener en cuenta cuidadosamente toda palabra
que oyera y toda cosa que viese, y especialmente observar su propia imagen
cuando apareciera, pues tenía la esperanza de que la conducta de su futuro ser
le daría la clave que necesitaba para hacerle fácil la solución del enigma.
Miró a todos lados en aquel lugar buscando su propia imagen; pero otro
hombre ocupaba su rincón habitual, y aunque el reloj señalaba la hora en que
él acostumbraba estar allí, no vio a nadie que se le pareciese entre la multitud
que se oprimía bajo el porche.
Ello le sorprendió poco, sin embargo, pues había resuelto cambiar de vida:
y pensaba y esperaba que su ausencia era una prueba de que sus nacientes
resoluciones empezaban a ponerse en práctica.
Inmóvil, sombrío, el Fantasma permanecía a su lado con la mano
extendida. Cuando Scrooge salió de su ensimismamiento, se imaginó, por el
movimiento de la mano y su situación respecto a él, que los ojos invisibles
estaban mirándole fijamente, y le recorrió un escalofrío.
Dejaron el teatro de los negocios y se dirigieron a una parte obscura de la
ciudad, donde Scrooge no había entrado nunca, aunque conocía su situación y
su mala fama. Los caminos eran sucios y estrechos; las tiendas y las casas,
miserables; los habitantes, medio desnudos, borrachos, mal calzados,
horrorosos. Callejuelas y pasadizos sombríos, como otras tantas alcantarillas,
vomitaban sus olores repugnantes, sus inmundicias y sus habitantes en aquel
laberinto de calles; y toda aquella parte respiraba crimen, suciedad y miseria.
En el fondo de aquella guarida infame había una tienda bajísima de techo,
bajo el tejado de un sobradillo, donde se compraban hierros, trapos viejos,
botellas, huesos y restos de comidas. En el interior, y sobre el suelo, se
amontonaban llaves enmohecidas, clavos, cadenas, goznes, limas, platillos de
balanza, pesos y toda clase de hierros inútiles. Misterios que a pocas personas
hubiera agradado investigar se ocultaban bajo aquellos montones de harapos
repugnantes, aquella grasa corrompida y aquellos sepulcros de huesos.
Sentado en medio de sus mercancías, junto a un brasero de ladrillos viejos, un
bribón de cabellos blanqueados por sus setenta años, defendido del viento
exterior con una cortina fétida compuesta de pedazos de trapo de todos colores
y clases colgados de un bramante, fumaba su pipa saboreando la
voluptuosidad de su apacible retiro.
Scrooge y el fantasma llegaron ante aquel hombre en el momento en que
una mujer cargada con un enorme envoltorio se deslizaba en la tienda. Apenas
había entrado, cuando otra mujer, cargada de igual modo, entró a
continuación; seguida de cerca por un hombre vestido de negro desvaído, cuya
sorpresa no fue menor a la vista de las dos mujeres que la que ellas
experimentaron al reconocerse una a otra. Después de un momento de muda
estupefacción, de la que había participado el hombre de la pipa, soltaron los
tres una carcajada.
—¿Que la jornalera pase primeramente? —exclamó la que había entrado al
principio—. La segunda será la planchadora y el tercero el hombre de la
funeraria. Mirad, viejo Joe, qué casualidad. ¡Cualquiera diría que nos
habíamos citado aquí los tres!
—No podíais haber elegido mejor sitio —dijo el viejo quitándose la pipa
de la boca—. Entrad a la sala. Hace mucho tiempo que tenéis aquí la entrada
libre, y los otros dos tampoco son personas extrañas. Aguardad que cierre la
puerta de la tienda. ¡Ah, cómo cruje! No creo que haya aquí hierros más
mohosos que sus goznes, así como tampoco hay aquí, estoy seguro, huesos
más viejos que los míos. ¡Ja, ja! Todos nosotros estamos en armonía con
nuestra profesión y de acuerdo. Entrad a la sala, entrad a la sala.
La sala era el espacio separado de la tienda por la cortina de harapos. El
viejo removió la lumbre con un pedazo de hierro procedente de una barandilla,
y después de reavivar la humosa lámpara (pues era de noche) con el tubo de la
pipa, se volvió a poner ésta en la boca.
Mientras lo hizo, la mujer que ya había hablado arrojó el envoltorio al
suelo y se sentó en un taburete en actitud descarada, poniéndose los codos
sobre las rodillas y lanzando a los otros dos una mirada de desafío.
—Y bien, ¿Qué? ¿Qué hay, señora Dilber? —dijo la mujer—. Cada uno
tiene derecho a pensar en sí mismo. ¡Él siempre lo hizo así!
—Es verdad, efectivamente —dijo la planchadora—. Más que él, nadie.
—¿Por qué, pues, ponéis esa cara, como si tuvierais miedo, mujer?
Supongo que los lobos no se muerden unos a otros.
—¿Claro que no! —dijeron a la vez, la señora Dilber y el viejo—.
Debemos esperar que sea así.
—Entonces, muy bien —exclamó la mujer—. Eso basta. ¿A quién se
perjudica con insignificancias como éstas? No será el muerto, me figuro.
—¡Claro que no! —dijo la señora Dilber riendo.
—Si necesitaba conservarlas después de morir, el viejo avaro —continuó
la mujer—, ¿por qué no ha hecho en vida lo que todo el mundo? No tenía más
que haberse proporcionado quien le cuidara cuando la muerte se lo llevó, en
vez de permanecer aislado de todos al exhalar el último suspiro.
—Nunca se dijo mayor verdad —repuso la señora Dilber—. Tiene lo que
merece.
—Yo desearía que le ocurriera algo más —replicó la mujer—; y otra cosa
habría sido, podéis creerme, si me hubiera sido posible poner las manos en
cosa de más valor. Abrid ese envoltorio, Joe, y decidme cuánto vale. Hablad
con franqueza. No tengo miedo de ser la primera, ni me importa que lo vean.
Antes de encontrarnos aquí, ya sabíamos bien, me figuro, que estábamos
haciendo nuestro negocio. No hay nada malo en ello. Abrid el envoltorio, Joe.
Pero la galantería de sus amigos no lo permitió, y el hombre del traje negro
desvaído, rompiendo el fuego, mostró su botín. No era considerable: un sello o
dos, un lapicero, dos botones de manga, un alfiler de poco valor, y nada más.
Todas esas cosas fueron examinadas separadamente y avaluadas por et
viejo, que escribió con tiza en la pared las cantidades que estaba dispuesto a
dar por cada una, haciendo la suma cuando vio que no había ningún otro
objeto.
—Esta es vuestra cuenta —dijo—, y no daría un penique más, aunque me
quemaran a fuego lento por no darlo. ¿Quién sigue?
Seguía la señora Dilber. Sábanas y toallas, servilletas, un traje usado, dos
antiguas cucharillas de plata, unas pinzas para azúcar y algunas botas. Su
cuenta le fue hecha igualmente en la pared.
—Siempre doy demasiado a las señoras. Es una de mis flaquezas, y de ese
modo me arruino —dijo el viejo—. Aquí está vuestra cuenta. Si me pedís un
penique más, o discutís la cantidad, puedo arrepentirme de mi esplendidez y
rebajar medía corona.
—Y ahora deshaced mi envoltorio, Joe —dijo la primera mujer.
Joe se puso de rodillas para abrirlo con más facilidad, y después de
deshacer un gran número de nudos; sacó una pesada pieza de tela obscura.
—¿Cómo llamáis a esto? —dijo—. Cortinas de alcoba.
—¿Ah! —respondió la mujer riendo e inclinándose sobre sus brazos
cruzados—. ¡Cortinas de alcoba!
—No es posible que las hayáis quitado, con anillas y todo, estando todavía
sobre el lecho —dijo el viejo.
—Pues sí —replicó la mujer—. ¿Por qué no?
—Habéis nacido para hacer fortuna —dijo el viejo— y seguramente la
haréis.
—En verdad os aseguro, Joe —replicó la mujer tranquilamente—, que
cuando tenga a mi alcance alguna cosa, no retiraré de ella la mano por
consideración a un hombre como ése. Ahora, no dejéis caer el aceite sobre las
mantas.
—¿Las mantas de él? —preguntó Joe.
—¿De quién creéis que iban a ser? —replicó la mujer—. Me atrevo a decir
que no se enfriará por no tenerlas.
—Me figuro que no habrá muerto de enfermedad contagiosa, ¿eh? —dijo
el viejo suspendiendo la tarea y alzando los ojos.
—No tengáis miedo —replicó la mujer—. No me agradaba su compañía
hasta el punto de estar a su lado por tales pequeñeces, si hubiera habido el
menor peligro. ¿Ah! Podéis mirar esa camisa hasta que os duelan los ojos, y
no veréis en ella ni un agujero ni un zurcido. Esa es la mejor que tenía y es una
buena camisa. A no ser por mí, la habrían derrochado.
—¿A qué llamáis derrochar una camisa? —preguntó Joe.
—Quiero decir que, seguramente, le habrían amortajado con ella —replicó
la mujer, riendo—. Alguien fue lo bastante imbécil para hacerlo, pero yo se la
quité otra vez. Sí la tela de algodón no sirve para tal objeto, no sirve para nada.
Es a propósito para cubrir un cuerpo. No puede estar más feo de ese modo
que con esta camisa.
Scrooge escuchaba este diálogo con horror. Conforme se hallaban los
interlocutores agrupados en torno de su presa, a la escasa luz de la lámpara del
viejo: le producían una sensación de odio y de disgusto, que no habría sido
mayor aunque hubiera visto obscenos demonios regateando el precio del
propio cadáver.
—¡Ja, ja! —rio la misma mujer cuando Joe, sacando un talego de franela
lleno de dinero, contó en el suelo la cantidad que correspondía a cada uno—.
No termina mal, ¿veis? Durante su vida ahuyentó a todos de su lado para
proporcionarnos ganancias después de muerto. ¡Ja, ja, ja!
—¿Espíritu? —dijo Scrooge, estremeciéndose de pies a cabeza—. Ya veo,
ya veo. El caso de ese desgraciado puede ser el mío. A eso conduce una vida
como la mía. ¡Dios misericordioso! ¿Qué es esto?
Retrocedió lleno de terror, pues la escena había cambiado y Scrooge casi
tocaba un lecho: un lecho desnudo, sin cortinas, sobre el cual, cubierto por un
trapo, yacía algo que, aunque mudo, se revelaba con terrible lenguaje.
El cuarto estaba muy obscuro, demasiado obscuro para poder observarle
con alguita exactitud, aunque Scrooge, obediente a un impulso secreto, miraba
a todos lados, ansioso por saber qué clase de habitación era aquélla. Una luz
pálida, que llegaba del exterior, caía directamente sobre el lecho, en el cual
yacía el cuerpo de aquel hombre despojado, robado, abandonado por todo el
mundo, sin nadie que le velara y sin nadie que llorara por él.
Scrooge miró hacia el Fantasma, cuya rígida mano indicaba la cabeza del
muerto. El paño qué la cubría hallábase puesto con tal descuido, que el más
ligero movimiento, el de un dedo, habría descubierto la cara. Pensó Scrooge
en ello, veía cuán fácil era hacerlo y sentía el deseo de hacerlo: pero tan poco
poder tenía para quitar aquel velo como para arrojar de su lado al Espectro.
—¡Oh, fría, fría, rígida, espantosa muerte! ¡Levanta aquí tu altar y vístelo
con todos los terrores de que dispones, pues estás en tu dominio! Pero cuando
es una cabeza amada, respetada y honrada, no puedes hacer favorable a tus
terribles designios un solo cabello ni hacer odiosa una de sus facciones. No es
que la mano pierda su pesantez y no caiga al abandonarla; no es que el
corazón y el pulso dejen de estar inmóviles: pero la mano fue abierta, generosa
y leal; el corazón, bravo, ferviente y tierno; y el pulso, de un hombre. ¡Golpea,
muerte, golpea! ¡Y mira las buenas acciones que brotan de la herida y caen en
el mundo como simiente de vida inmortal!
Ninguna voz pronunció tales palabras en los oídos de Scrooge, pero las
oyó al mirar el lecho. Y pensó: "Si este hombre pudiera revivir, ¿cuáles serían
sus pensamientos primitivos? ¿La avaricia, la dureza de corazón, la
preocupación del dinero? ¿Tales cosas le han conducido, verdaderamente, a
buen fin? Yace en esta casa desierta y sombría, donde no hay un hombre, una
mujer o un niño que diga: "fue cariñoso para mí en esto o en aquello, y en
recuerdo de una palabra amable seré cariñoso para él". Un gato arañaba la
puerta, y bajo la piedra del hogar se oía un ruido de ratas que roían. ¿Qué iban
a buscar en aquel cuarto fúnebre y por qué estaban tan inquietas y turbulentas?
Scrooge no se atrevió a pensar en ello.
—¡Espíritu —dijo—, da miedo estar aquí! Al abandonar este lugar no
olvidaré sus enseñanzas, os lo aseguro. ¡Vámonos!
El Espectro seguía mostrándole la cabeza del cadáver con su dedo inmóvil.
—Os comprendo —replicó Scrooge—, y lo haría si pudiera. Pero me es
imposible, Espíritu, me es imposible.
El Espectro pareció mirarle de nuevo.
—Sí hay en la ciudad alguien a quien emocione la muerte de ese hombre
— dijo Scrooge, agonizante—, mostradme esa persona, Espíritu, os lo suplico.
El Fantasma extendió un momento su sombría vestidura ante él, como un
ala; después, volviendo a plegarla, le mostró una habitación alumbrada por la
luz del día, donde estaba una madre con sus hijos.
Aguardaba a alguien con ansiosa inquietud, pues iba de un lado a otro por
la habitación, se estremecía al menor ruido, miraba por la ventana, consultaba
el reloj, trataba, pero inútilmente, de manejar la aguja, y no podía aguantar las
voces de los niños en sus juegos. Al fin se oyó en la puerta el golpe esperado
tanto tiempo; se precipitó a la puerta y se encontró con su marido, cuyo rostro
estaba ajado y abatido por la preocupación, aunque era joven. En aquel
momento mostraba una expresión notable: un placer triste que le causaba
vergüenza y que se esforzaba en reprimir.
Se sentó para comer el almuerzo preparado para él junto al fuego, y cuando
ella le preguntó débilmente qué noticias había (lo que no hizo sino después de
un largo silencio), pareció cohibido de responder.
—¿Son buenas o malas? —dijo para ayudarle.
—Malas —respondió.
—¿Estamos completamente arruinados?
—No. Aún hay esperanzas, Carolina.
—Si se conmueve —dijo ella asombrada—, si tal milagro se realizara, no
se habrían perdido las esperanzas.
—Ya no puede conmoverse —dijo el marido—, porque ha muerto.
Era aquella mujer una dulce y paciente criatura, a juzgar por su rostro; pero
su alma se llenó de gratitud al oír aquello, y así lo expresó juntando las manos.
Un momento después pedía perdón a Dios y se mostraba afligida: pero el
primer movimiento salió del corazón.
—Lo que me dijo aquella mujer medio ebria, de quien te hablé anoche,
cuando intenté verle para obtener un plazo de una semana, y lo que creí un
pretexto para no recibirme, es la pura verdad; no sólo estaba muy enfermo,
sino agonizando.
—¿Y a quién se transmitirá nuestra deuda? —No lo sé. Pero antes de ese
tiempo tendremos ya el dinero: y aunque no lo tuviéramos, sería tener muy
mala suerte encontrar en su sucesor un acreedor tan implacable como él. ¡Esta
noche podemos dormir tranquilos, Carolina!
Sí. Sus corazones se sentían aliviados de un gran peso. Las caras de los
niños, agrupados a su alrededor para oír lo que tan mal comprendían, brillaban
más: la muerte de aquel hombre llevaba un poco de dicha a aquel hogar. La
única emoción que el Espectro pudo mostrar a Scrooge con motivo de aquel
suceso fue una emoción de placer.
—Espíritu, permitidme ver alguna ternura relacionada con la muerte —dijo
Scrooge—: si no, la sombría habitación que abandonamos hace poco estará
siempre en mi recuerdo.
El Fantasma le condujo a través de varias calles que le eran familiares: a
medida que marchaban. Scrooge miraba a todas partes en busca de su propia
imagen, pero en ningún sitio conseguía verla. Entraron en casa del pobre Bob
Cratchit, la habitación que habían visitado anteriormente, y hallaron a la
madre y a los niños sentados alrededor de la lumbre.
Tranquilos. Muy tranquilos. Los ruidosos Cratchit pequeños se hallaban en
un rincón, quietos como estatuas, sentados y con la mirada fija en Pedro, que
tenía un libro abierto delante de él. La madre y sus hijas se ocupaban en coser.
Toda la familia estaba muy tranquila.
"Y tomó a un niño y le puso en medio de ellos." ¿Dónde había oído
Scrooge aquellas palabras? No las había soñado. El niño debía de haberlas
leído en voz alta cuando él y el Espíritu cruzaban el umbral. ¿Por qué no
seguía la lectura? La madre dejó su labor sobre la mesa y se cubrió la cara con
las manos.
—El color de esta tela me hace daño en los ojos —dijo.
¿El color? ¡Ah, pobre Tiny Tim!
—Ahora están mejor —dijo la mujer de Cratchit—. La luz artificial les
perjudica, y por nada del mundo quisiera que cuando venga vuestro padre vea
que tengo los ojos malos. Ya no debe tardar, a la hora que es.
—Ya ha pasado la hora —contestó Pedro cerrando el libro—. Pero creo
que hace unas cuantas noches anda algo más despacio que de costumbre,
madre.
Volvieron a quedar en silencio. Al fin dijo la madre con voz firme y alegre,
que una sola vez se debilitó:
—Yo le he visto un día andar de prisa, muy de prisa, con... con Tiny Tim
sobre los hombros.
—¡Y yo también! —gritó Pedro—. ¡Muchas veces?
—¡Y yo también! —exclamó otro, y luego, todos.
—Pero Tiny Tim era muy ligero de llevar —continuó la madre volviendo a
su labor —y su padre le quería tanto, que no le molestaba, no le molestaba.
Pero ya oigo a vuestro padre en la puerta.
Corrió a su encuentro, y el pequeño Bob entró con su bufanda —bien la
necesitaba el pobre—. Su té se hallaba preparado junto a la lumbre y todos se
precipitaron a servírselo. Entonces los dos Cratchit pequeños saltaron sobre
sus rodillas y cada uno de ellos puso su carita en una de las mejillas del padre,
como diciendo: "No pienses en ello, padre; no te apenes".
Bob se mostró muy alegre con ellos y tuvo para todos una palabra amable:
miró la labor que había sobre la mesa y elogió la destreza y habilidad de la
señora Cratchit y las niñas.
—Eso se terminará mucho antes del domingo —dijo.
—¡Domingo! ¿Has ido hoy allá, Roberto? —preguntó su mujer.
—Sí, querida —respondió Bob—. Me hubiera gustado que hubieseis
podido venir. Os hubiera agradado ver qué verde está aquel sitio. Pero ya le
veréis a menudo. Le he prometido que iré a pasear allí un domingo.
¡Pequeñito, nene mío! —gritó Bob—. ¡Pequeñito mío!
Estalló de pronto. No pudo remediarlo. Para qua pudiera remediarlo, habría
sido preciso que no se sintiese tan cerca de su hijo.
Dejó la habitación y subió a la del piso de arriba, profusamente iluminada
y adornada como en Navidad. Había una silla colocada junto a la cama del
niño y se veían indicios de que alguien la había ocupado recientemente. El
pobre Bob se sentó en ella y, cuando se repuso algo y se tranquilizó, besó
aquella carita.
Se sintió resignado por lo sucedido y bajó de nuevo completamente feliz.
La familia rodeó la lumbre y empezó a charlar: las muchachas y la madre
siguieron su labor. Bob les contó la extraordinaria benevolencia del sobrino de
Scrooge, a quien apenas había visto una vez, y que al encontrarle aquel día en
la calle, y viéndole un poco... "un poco abatido, ¿sabéis?", dijo Bob, se enteró
de lo que le había sucedido para estar tan triste.
—En vista de lo cual —continuó Bob—, ya que es el caballero más afable
que se puede encontrar, se lo conté. "Estoy sinceramente apenado por lo que
me contáis, señor. Cratchit", dijo, "por vos y por vuestra excelente mujer". Y a
propósito, no sé cómo ha podido saber eso.
—¿Saber qué?
—Que eras una excelente mujer —contestó Bob.
—Eso lo sabe todo el mundo —dijo Pedro.
—¡Muy bien dicho, hijo mío! —exclamó Bob—. Espero que todo el
mundo lo sepa. "Sinceramente apenado", dijo, "por vuestra excelente mujer. Sí
puedo serviros en algo", continuó, dándome su tarjeta, "éste es mi domicilio.
Os ruego que vayáis a verme." Bueno, pues, me ha encantado —exclamó Bob
—, no por lo que está dispuesto a hacer en nuestro favor, sino por su
benevolencia. Parecía que en realidad había conocido a nuestro Tiny Tim y se
lamentaba con nosotros.
—Estoy segura de que tiene buen corazón —dijo la señora Cratchit.
—Más segura estarías de ello, querida —contestó Bob—, si le hubieras
visto y le hubieras hablado. No, no me sorprendería nada, fíjate en lo que digo,
que proporcionase a Pedro un empleo mejor.
—Oye esto, Pedro —dijo la señora Cratchit, —¡Y entonces —gritó una de
las muchachas— Pedro buscará compañía y se establecerá por su cuenta! —
¡Vete a paseo! —replicó Pedro haciendo una mueca.
—Eso puede ser y puede no ser —dijo Bob—, aunque hay mucho tiempo
por delante, hijo mío. Pero, de cualquier modo y en cualquier época que nos
separemos unos de otros, tengo la seguridad de que ninguno de nosotros
olvidará al pobre Tiny Tim, ¿verdad?, ninguno olvidará esta primera
separación.
—¿Nunca! —gritaron todos.
—Y yo sé —dijo Bob—, yo sé, hijos míos, que cuando recordemos cuán
paciente y cuán dulce fue, aun siendo pequeño, pequeñito, no armaremos
pendencias unos con otros, porque al hacerlo olvidaríamos al pobre Tiny Tim.
—¡No, padre; nunca! —volvieron a gritar todos.
—Soy muy feliz —dijo el pequeño Bob—. ¡Soy muy feliz!
La señora Cratchit le besó, sus hijas le besaron, los dos Cratchit pequeños
le besaron, y Pedro y él se dieron un apretón de manos. ¡Espíritu de Tiny Tim:
tu esencia infantil provenía de Dios!
—Espectro —dijo Scrooge—, algo me dice que la hora de nuestra
separación se acerca. Lo sé, pero no sé cómo se verificará. Decidme: ¿quién
era aquel hombre que hemos visto yacer en su lecho de muerte?
El Espectro de la Navidad Futura le transportó, como antes —aunque en
una época diferente, según pensó: verdaderamente, sus últimas visiones
aparecían embrolladas, excepto la seguridad de que pertenecían al porvenir —,
a los lugares en que se reunían los hombres de negocios, pero sin mostrarle su
otro él. En verdad, el Espíritu no se detuvo para nada, sino que siguió adelante
como para alcanzar el objetivo deseado, hasta que Scrooge le suplicó que se
detuviera un momento.
—Esta callejuela que atravesamos ahora —dijo Scrooge— es el lugar
donde desde hace mucho tiempo yo establecí el centro de mis ocupaciones.
Veo la casa. Permitidme contemplar lo que será en los días venideros.
El Espíritu se detuvo: su mano señalaba otro sitio.
—¡La casa está allá abajo! —exclamó Scrooge—. ¿Por qué me señaláis
hacia otra parte?
El inexorable dedo no experimentó ningún cambio. Scrooge corrió a la
ventana de su despacho y miró al interior. Seguía siendo un despacho, pero no
el suyo. Los muebles no eran los mismos y la persona sentada en la butaca no
era él. El Fantasma señalaba como anteriormente.
Scrooge volvió a unírsele, y sin comprender por qué no estaba él allí ni
dónde habría ido, siguió al Espíritu hasta llegar a una verja de hierro. Antes de
entrar se detuvo para mirar a su alrededor.
Un cementerio. Bajo la tierra yacían allí los infelices cuyo nombre iba a
saber. Era un digno lugar, rodeado de casas, invadido por la hiedra y las
plantas silvestres, antes muerte que vida de la vegetación, demasiado lleno de
sepulturas, abonado hasta la exageración. ¡Un digno lugar!
El Espíritu, de pie en medio de las tumbas, indicó una. Scrooge avanzó
hacia ella temblando. El Fantasma era exactamente como había sido hasta
entonces, pero Scrooge tuvo miedo al notar un ligero cambio en su figura
solemne.
—Antes de acercarme más a esa piedra que me enseñáis —le dijo—,
respondedme a una pregunta: ¿Es todo eso la imagen de lo que será, o
solamente la imagen de lo que puede ser?
El Espectro siguió señalando a la tumba junto a la cual se hallaba.
—Las resoluciones de los hombres simbolizan ciertos objetivos que, si
perseveran, pueden alcanzar —dijo Scrooge—; pero si se apartan de ellas, los
objetivos cambian. ¿Ocurre lo mismo con las cosas que me mostráis?
El Espíritu continuó inmóvil como siempre. Scrooge se arrastró hacia él,
temblando al acercarse, y siguiendo la dirección del dedo, leyó sobre la piedra
de la abandonada sepultura su propio nombre: Ebenezer Scrooge.
—¿Soy yo el hombre que yacía sobre el lecho? —exclamó cayendo de
rodillas.
El dedo se dirigió de la tumba a él y de él a la tumba.
—¡No, Espíritu! ¡Oh, no, no! El dedo seguía allí.
—¡Espíritu —gritó agarrándose a su vestidura—, escuchadme! Yo no soy
ya el hombre que era; no seré ya el hombre que habría sido a no ser por
vuestra intervención. ¿Por qué me mostráis todo eso, si he perdido toda
esperanza?
Por primera vez la mano pareció moverse.
—Buen Espíritu —continuó, prosternado ante él, con la frente en la tierra
—, vos intercederéis por mí y me compadeceréis. Aseguradme que puedo
cambiar esas imágenes que me habéis mostrado, cambiando de vida.
La benévola mano tembló.
—Honraré la Navidad en mi corazón y procuraré guardarla todo el año.
Viviré en el pasado, en el presente y en el porvenir. Los espíritus de los tres
no se apartarán de mí. No olvidaré sus lecciones. ¡Oh, decidme que puedo
borrar lo escrito en esa piedra!
En su angustia asió la mano espectral, que intentó desasirse, pero su
petición le daba fuerza, y la retuvo. El Espíritu, más fuerte aún, le rechazó.
Juntando las manos en una última súplica a fin de que cambiase su destino,
Scrooge advirtió una alteración en la túnica con capucha del Fantasma, que se
contrajo, se derrumbó y quedó convertido en una columna de cama.
Capítulo 5: Conclusión
¡Sí! Y la columna de cama era suya: La cama era la suya, el cuarto era el
suyo, y, lo mejor y más venturoso de todo, ¡el tiempo venidero era suyo, para
poder enmendarse!
—Viviré en el pasado, en el presente y en el porvenir —repitió Scrooge,
saltando de la cama—. Los Espíritus de los tres no se apartarán de mí. ¡Oh,
Jacob Marley! ¡Benditos sean el cielo y la fiesta de Navidad: ¡Lo digo de
rodillas, Jacob, de rodillas!
Se encontraba tan animado y tan encendido por buenas intenciones, que su
voz desfallecida apenas respondía al llamamiento de su espíritu. Había
sollozado con violencia en su lucha con el Espíritu y su cara estaba mojada de
lágrimas.
—¡No se las han llevado —exclamó Scrooge, estrechando en sus brazos
una de las cortinas de la alcoba—, no se las han llevado, ni tampoco las
anillas! Están aquí. Yo estoy aquí. Las imágenes de las cosas que podían haber
ocurrido pueden desvanecerse. Y se desvanecerán, lo sé.
Sus manos se ocupaban continuamente en palpar sus vestidos; los volvía
del revés, ponía lo de arriba abajo y lo de abajo arriba, los desgarraba, los
dejaba caer, haciéndoles cómplices de toda clase de extravagancias.
—¡No sé lo que hago! —exclamó Scrooge riendo y llorando a la vez y
haciendo de sí mismo con sus medías una copia perfecta de Laocoonte—.
Estoy ligero como una pluma, dichoso como un ángel, alegre como un escolar,
aturdido como un borracho. ¡Felices Pascuas a todos! ¡Feliz Año Nuevo a todo
el mundo! ¡Hurra! ¡Viva!
Había ido a la sala dando brincos, y allí estaba entonces sin aliento.
—¡Aquí está la cacerola con el cocimiento! —gritó Scrooge
entusiasmándose de nuevo y danzando alrededor de la chimenea—. ¡Esa es la
puerta por donde entró el Espectro de Jacob Marley! ¡Ese es el rincón donde
se sentó el Espectro de la Navidad Presente! ¡Ésa es la ventana por donde vi
los Espíritus errantes! ¡Todo está en su sitio, todo es verdad, todo ha sucedido!
¡Ja, ja, ja!
Realmente, para un hombre que no la había practicado por espacio de
muchos años, era una risa espléndida, la risa más magnífica, el padre de una
larga, larga progenie de risas brillantes.
—No sé a cuánto estamos —dijo Scrooge—. No sé cuánto tiempo he
estado entre los Espíritus. No sé nada. Soy como un niño. No me importa. Me
es igual. Quisiera ser un niño. ¡Hurra! ¡Viva!
Le interrumpieron sus transportes de alegría las campanas de las iglesias,
con los más sonoros repiques que oyó jamás. ¡Tin, tan! ¡Tin, tan! ¡Tin, tan!
¡Oh, magnífico, magnífico!
Corriendo a la ventana, la abrió y asomó la cabeza. Nada de bruma, nada
de niebla; un frío claro, luminoso, jovial; un frío que al soplar hace bailar la
sangre en las venas; un sol de oro, un cielo divino; un aire fresco y suave,
campanas alegres. ¡Oh, magnifico, magnífico!
—¿Qué día es hoy? —gritó Scrooge, dirigiéndose a un muchacho
endomingado, que quizá se había detenido para mirarle.
—¿Eh? —replicó el muchacho lleno de admiración.
—¿Qué día es hoy, hermoso? —dijo Scrooge.
—¿Hoy! —repuso el muchacho—. ¡Toma, pues, el día de Navidad!
—¡El día de Navidad! —se dijo Scrooge—. ¡No ha pasado todavía! Los
Espíritus lo han hecho todo en una noche. Pueden hacer todo lo que quieren.
Pueden, no hay duda. Pueden, no hay duda. ¡Hola, hermoso!
—¡Hola! —contestó el muchacho.
—¿Sabes dónde está la pollería, en la esquina de la segunda calle? —
inquirió Scrooge.
—¡Claro que sí!
—¡Eres un muchacho listo! —dijo Scrooge—. ¡Un muchacho notable!
¿Sabes si han vendido el hermoso pavo que tenían colgado ayer? No el
pequeño, el grande.
—¿Cuál? ¿Uno que era tan gordo como yo? —replicó el muchacho.
—¡Qué chico tan delicioso? —dijo Scrooge—. Da gusto hablar contigo.
¿Sí, hermoso?
—Todavía está colgado —repuso el muchacho.
—¿Sí? —dijo Scrooge—. Ve a comprarlo.
—¡Qué bromista! —exclamó el muchacho.
—No, no —dijo Scrooge—. Hablo en serio. Ve a comprarlo y di que lo
traigan aquí, que yo les diré dónde tienen que llevarlo. Vuelve con el mozo y
te daré un chelín. Si vienes con él antes de cinco minutos, te daré media
corona.
El muchacho salió como una bala. Habría necesitado una mano muy firme
en el gatillo el que pudiera lanzar una bala con la mitad de la velocidad.
—Voy a enviárselo a Bob Cratchit —murmuró Scrooge, frotándose las
manos y soltando la risa. No sabrá quién se lo envía. Tiene dos veces el cuerpo
de Tiny Tim. ¡Joe Miller no ha gastado nunca una broma como ésta de enviar
el pavo a Bob!
Al escribir las señas no estaba muy firme la mano; pero, de cualquier
modo, las escribió Scrooge y bajó la escalera para abrir la puerta de la calle en
cuanto llegase el mozo de la pollería. Hallándose allí aguardando su llegada, el
llamador atrajo su mirada.
—¡Le amaré toda mi vida! —exclamó Scrooge, acariciándole con la mano
—. Apenas le miré antes. ¡Qué honrada expresión tiene en la cara! ¡Es un
llamador admirable!... Aquí está el pavo. ¡Viva! ¡Hola! ¿Cómo estáis? ¡Felices
Pascuas!
¡Era un pavo! Seguramente no había podido aquel volátil sostenerse sobre
las patas. Se las habría roto en un minuto como si fueran barras de lacre.
—¡Qué! No es posible llevarlo a cuestas hasta Camden-Town —dijo
Scrooge—. Tenéis que tomar un coche.
La risa con que dijo aquello, y la risa con que pagó el pavo, y la risa con
que pagó el coche, y la risa con que dio la propina al muchacho, únicamente
fueron sobrepasadas por la risa con que se sentó de nuevo en su butaca, ya sin
aliento, y siguió riendo hasta llorar.
No le fue fácil afeitarse, porque su mano seguía muy temblorosa, y el
afeitarse requiere tranquilidad, aun cuando no bailéis mientras os entregáis a
tal ocupación. Pero si se hubiera cortado la punta de la nariz se habría puesto
un trozo de tafetán inglés en la herida y se habría quedado tan satisfecho.
Se vistió con sus mejores ropas y se lanzó a las calles.
La multitud se precipitaba en aquel momento, como la vio yendo con el
Espectro de la Navidad Presente, y al marchar con las manos en la espalda,
Scrooge miraba a todo el mundo con una sonrisa de placer. Parecía tan
irresistiblemente amable, en una palabra, que tres o cuatro muchachos de buen
humor dijeron: "¡Buenos días, señor! ¡Felices Pascuas, señor!" Y Scrooge dijo
más tarde muchas veces que, de todos los sonidos agradables que oyó en su
vida, aquellos fueron los más dulces para sus oídos.
No había andado mucho, cuando vio que se dirigía hacia él el corpulento
caballero que había ido a su despacho el día anterior, diciendo: "¿Scrooge y
Marley, si no me equivoco?" Un dolor agudo le atravesó el corazón al pensar
de qué modo le miraría el anciano caballero cuando se encontraran; pero vio el
camino que se presentaba recto ante él, y lo tomó.
—Querido señor —dijo Scrooge, apresurando el paso y tomando al
anciano caballero las dos manos—. ¿Cómo estáis? Espero que ayer habrá sido
un buen día para vos. Es una acción que os honra. ¡Felices Pascuas, señor!
—¿El señor Scrooge?
—Sí —dijo éste—, tal es mi nombre, y temo que no os sea agradable.
Permitid que os pida perdón. ¿Y tendríais la bondad?... (Aquí Scrooge le
cuchicheó al oído.)
—¡Bendito sea Dios! —gritó el caballero, como si le faltara el aliento—.
Querido señor Scrooge, ¿habláis en serio?
—Sí no lo tomáis a mal —dijo Scrooge—. Nada menos que eso. En ello
están incluidas muchas deudas atrasadas, os lo aseguro. ¿Me haréis ese favor?
—Querido señor —dijo el otro, estrechándole las manos—. No sé cómo
alabar tal muni...
—Os ruego que no digáis nada —interrumpió Scrooge—. Id a verme.
¿Iréis a verme?
—¡Iré! —exclamó el anciano caballero. Y se veía claramente que pensaba
hacerlo.
—Gracias —dijo Scrooge—. Os lo agradezco mucho. Os doy mil gracias.
¡Adiós!
Estuvo en la iglesia, recorrió las calles y contempló a la gente que iba
presurosa de un lado a otro, dio a los niños palmaditas en la cabeza, interrogó
a los mendigos, miró curiosamente las cocinas de las casas y luego miró hacia
las ventanas, y notó que todo le producía placer. Nunca imaginó que un paseo
— una cosa insignificante— pudiera hacerle tan feliz. Por la tarde dirigió sus
pasos a casa de su sobrino.
Pasó ante la puerta una docena de veces antes de atreverse a subir y llamar
a la puerta. Por fin se lanzó y llamó:
—¿Está en casa vuestro amo, querida? —preguntó Scrooge a la muchacha.
¿Guapa chica, en verdad?
—Sí, señor.
—¿Dónde está, preciosa? —dijo Scrooge.
—En el comedor, señor; está con la señora. Haced el favor de subir
conmigo.
—Gracias. El señor me conoce —repuso Scrooge, con la mano puesta ya
en el picaporte del comedor—. Voy a entrar, hija mía.
Abrió suavemente y metió la cabeza ladeada por la puerta entreabierta. El
matrimonio hallábase examinando la mesa (puesta como para una comida de
gala), pues los jóvenes amos de casa, siempre se cuidan de tales pormenores y
les agrada ver que todo está como es debido.
—¿Fred? —dijo Scrooge.
¿Cielos? ¡Cómo se estremeció su sobrina política! Scrooge olvidó por el
momento que la había visto sentada en un rincón, con los pies en el taburete: si
no, no se habría atrevido a entrar de ningún modo.
—¡Dios me valga! —gritó Fred—. ¿Quién es?
—Soy yo. Tu tío Scrooge. He venido a comer. ¿Me permites entrar, Fred?
—¡Permitirle entrar!
Por poco no le arranca un brazo para introducirle en el comedor. A los
cinco minutos se hallaba como en su casa. No era posible más cordialidad. La
sobrina imitó a su marido. Y lo mismo hizo Topper cuando llegó. Y lo mismo
la hermana regordeta cuando llegó. Y lo mismo todos los demás cuando
llegaron.
¡Admirable reunión, admirables entretenimientos, admirable unanimidad,
ad-mi-ra-ble dicha!
Pero Scrooge acudió temprano a su despacho a la mañana siguiente. ¡Oh,
muy temprano! ¡Si él pudiera llegar el primero y sorprender a Cratchit cuando
llegara tarde! ¡Aquello era lo único que le preocupaba!
¡Y lo consiguió, vaya sí lo consiguió! El reloj dio las nueve. Bob no
llegaba.
Las nueve y cuarto. Bob no llegaba. Bob se retrasaba ya dieciocho minutos
y medio. Scrooge se sentó, dejando su puerta de par en par, a fin de verle
cuando entrase en su mazmorra. Habíase quitado Bob el sombrero antes de
abrir la puerta y también la bufanda. En un instante se instaló en su taburete y
se puso a escribir rápidamente, como si quisiera lograr que fuesen las nueve de
la mañana.
—¿Hola! —gruñó Scrooge, imitando cuanto pudo su voz de antaño—.
¿Qué significa que vengáis a esta hora?
—Lo siento mucho, señor —dijo Bob—. Ya sé que vengo tarde.
—¡Tarde! —repitió Scrooge—. Sí. Creo que venís tarde. Acercaos un
poco, haced el favor.
—Es solamente una vez al año, señor —dijo Bob tímidamente, saliendo de
la mazmorra—. Esto no se repetirá. Ayer estuve un poco de broma, señor.
—Pues tengo que deciros, amigo mío —dijo Scrooge—, que no estoy
dispuesto a que esto continúe de tal modo. Por consiguiente —añadió,
saltando de su taburete y dando a Bob tal empellón en la cintura que le hizo
retroceder dando traspiés a su cuchitril— ¡por consiguiente, voy a aumentaros
el sueldo!
Bob tembló y se dirigió adonde estaba la regla, sobre su mesa. Tuvo una
momentánea intención de golpear a Scrooge con ella, sujetarle los brazos,
pedir auxilio a los que pasaban por la calleja, para ponerle una camisa de
fuerza.
—¡Felices Pascuas, Bob! —dijo Scrooge, con una vehemencia que no
admitía duda y abrazándole al mismo tiempo—. Tantas más felices Pascuas os
deseo, Bob, querido muchacho, cuanto que he dejado de felicitaros tantos
años.
Voy a aumentaros el sueldo y a esforzarme por ayudaros a sostener a
vuestra familia: y esta misma tarde discutiremos nuestros asuntos ante un
tazón de ponche humeante, Bob. ¡Encended las dos lumbres: id a comprar otro
cubo para el carbón antes de poner un punto sobre una i, Bob Cratchit!
Scrooge hizo más de lo que había dicho. Hizo todo e infinitamente más: y
respecto de Tiny Tim, que no murió, fue para él un segundo padre. Se hizo tan
buen amigo, tan buen maestro y tan buen hombre, como el mejor ciudadano de
una ciudad, de una población o de una aldea del bueno y viejo mundo.
Algunos se rieron al verle cambiado; pero él les dejó reír y no se preocupó,
pues era lo bastante juicioso para saber que nunca sucedió nada bueno en este
planeta que no empezara por hacer reír a algunos: y comprendiendo que
aquéllos estaban ciegos, pensó que tanto vale que arruguen los ojos a fuerza de
reír, como que la enfermedad se manifiesta en forma menos atractiva. Su
propio corazón reía, y con eso tenía bastante.
No volvió a tener trato con los aparecidos, pero en adelante tuvo mucho
más con los amigos y con la familia, y siempre se dijo que, si algún hombre
poseía la sabiduría de celebrar respetuosamente la fiesta de Navidad, ese
hombre era Scrooge.
¡Ojalá se diga con verdad lo mismo de nosotros, de todos nosotros! Y
también, como hacía notar Tiny Tim, ¡Dios nos bendiga a todos!
FIN
No hay comentarios.:
Publicar un comentario